DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

17 results for untermauerte
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Sie untermauerte ihr Argument mit schriftlichen Belegen. She backed her argument up with written evidence.

Alle sechs Monate oder auf entsprechende, durch sachdienliche und stichhaltige Beweise untermauerte Anträge interessierter Parteien hin sollten regelmäßig Zusammenkünfte mit den interessierten Parteien stattfinden. [EU] Regular meetings with interested parties should take place every six months or as requested by interested parties on the basis of relevant substantiated evidence.

Auf der Grundlage dieser Daten sind wissenschaftlich untermauerte Vorschläge für die Festsetzung des ADI und der AOEL-Werte für den Wirkstoff vorzulegen. [EU] On the basis of these data scientifically reasoned proposals for the establishment of ADI and AOEL(s) for the active substance must be submitted.

Bis alle einschlägigen Bewertungs-, Mess- und Berechnungsfälle durch harmonisierte Europäische Normen des Europäischen Komitees für elektrotechnische Normung (Cenelec) abgedeckt sind, können die Mitgliedstaaten für die Bewertung, Messung und/oder Berechnung der Exposition des Arbeitnehmers gegenüber elektromagnetischen Feldern andere wissenschaftlich untermauerte Normen oder Leitlinien anwenden. [EU] For the assessment, measurement and/or calculation of workers' exposure to electromagnetic fields, until harmonised European standards from the European Committee for Electrotechnical Standardisation (Cenelec) cover all relevant assessment, measurement and calculation situations, Member States may employ other scientifically-based standards or guidelines.

Da der Antragsteller das vorstehende Vorbringen aber nicht überzeugend mit Belegen untermauerte, wurde der Schluss gezogen, dass die in der vorläufigen Untersuchung festgesetzte Gewinnspanne von 5 % beibehalten werden sollte. [EU] However, the above claim was not convincingly substantiated and it is therefore concluded that the 5 % profit margin established at the provisional stage should be maintained.

Der ausführende Hersteller untermauerte seine Behauptung mit öffentlich zugänglichen Rentabilitätszahlen eines der Gemeinschaftshersteller, die einen Wert von 5,1 % auswiesen. [EU] The exporting producer supported this claim by providing overall publicly available profitability figures of one of the Community producers, which amounted to 5,1 %.

Der Kommission liegen ferner aus dem Antidumpingantrag und dem Antrag auf zollamtliche Erfassung hinreichende, durch Informationen aus anderen Quellen untermauerte Anscheinsbeweise dafür vor, dass die Einführer wussten oder hätten wissen müssen, dass die Ausführer Dumping praktizierte und damit dem Wirtschaftszweig der Union Schädigung entstand oder hätte entstehen können. [EU] The Commission also has at its disposal sufficient prima facie evidence, contained in the anti-dumping complaint and request for registration and supported by information from other sources, that the importers were aware, or should have been aware, that the exporters practice dumping injurious to or likely to be injurious to the Union industry.

Der nicht in die Stichprobe einbezogene Einführer untermauerte dies mit Unterlagen über die bei Online-Auktionen verlangten Preise für mehrere Produktlinien bekannter deutscher Porzellanhersteller. [EU] The non-sampled importer provided supporting documentation on web auction values for several product lines of well-known German porcelain manufacturers.

Der Verband EFDA machte geltend, die Verwendung von Durchmesser und Länge entspreche nicht der Realität, und schlug als Alternative eine Verknüpfung dieser beiden Kriterien vor, womit vermieden würde, dass einige Waren unberücksichtigt blieben; der Verband untermauerte diese alternative Vorgehensweise allerdings nicht weiter. [EU] EFDA claimed that using diameter and length did not reflect reality and suggested an alternative which related the two criteria in order in their view to avoid leaving out some products, without however substantiating this alternative approach.

Einer der ausführenden Hersteller brachte vor, seiner Schätzung nach würden sich die zusätzlichen Herstellkosten auf lediglich 5 % belaufen, untermauerte seine Behauptung jedoch nicht durch entsprechende Belege. [EU] One of the exporting producers claimed that it had estimated the additional manufacturing cost at only 5 % although it did not substantiate this claim with any supporting evidence.

Eines der Unternehmen untermauerte sein Vorbringen durch auf den UZ bezogene Rentabilitätszahlen einiger seiner unabhängigen Händler in Europa. [EU] One of the companies supported its claims by the IP profitability figures of some of their European unrelated traders.

In einem weiteren Schreiben vom 22. November 2007, das am 27. November 2007 bei der Kommission einging und einen Bericht des dänischen Lebensmittelinstituts (DTU Fødevareinstituttet) vom 30. Oktober 2007 enthielt, untermauerte Dänemark seinen Antrag. [EU] In an additional correspondence of 22 November 2007, which was received by the Commission on 27 November 2007 and which contains a report of the National Food Institute of 30 October 2007, Denmark substantiated its application.

In Expositionssituationen, die von diesen Normen und Empfehlungen nicht abgedeckt sind, werden für die Bewertung, Messung und/oder Berechnung bis zur Verfügbarkeit geeigneter EU‐;Normen oder ;Empfehlungen vorhandene nationale oder internationale wissenschaftlich untermauerte Leitlinien verwendet. [EU] In exposure situations which are not covered by these standards and recommendations, and until appropriate EU standards or recommendations become available, assessment, measurement and/or calculations shall be carried out using available national or international science-based guidelines.

Jedermann kann gemäß dem in Anhang IV festgelegten Verfahren eine durch konkrete Fakten untermauerte Beschwerde wegen vermuteter Nichteinhaltung des Verhaltenskodex einreichen. [EU] Anyone may lodge a complaint, substantiated by material facts, about suspected non-compliance with the code of conduct, in accordance with the procedure laid down in Annex IV.

Überdies liegen noch zahlreiche, durch objektive Studien und Berichte untermauerte Indizienbeweise dafür vor, dass es im chinesischen Finanzsystem nach wie vor in erheblichem Umfang zu staatlichen Interventionen kommt (siehe Randnummer 312). [EU] There is also a great deal of circumstantial evidence, supported by objective studies and reports, that a large amount of government intervention is still present in the Chinese financial system (see recital (312) below).

Um das Vorliegen eines Marktversagens nachzuweisen, haben die britischen Behörden auf mehrere durch eine Studie untermauerte Besonderheiten des Risikokapitalmarkts in Nordirland hingewiesen. [EU] In order to demonstrate the existence of market failure, the United Kingdom referred to several distinctive particularities of the venture capital market in Northern Ireland as underlined by a study [7].

"Verbraucherbeschwerde" eine durch hinreichende Beweise untermauerte Darlegung, dass ein Verkäufer oder Dienstleistungserbringer gegen die Gesetze zum Schutz der Verbraucherinteressen verstoßen hat oder verstoßen könnte [EU] 'consumer complaint' means a statement, supported by reasonable evidence, that a seller or supplier has committed, or is likely to commit, an infringement of the laws that protect consumers' interests

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners