DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Normale
Search for:
Mini search box
 

830 results for normale
Word division: Nor·ma·le
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Normale Schaumbäder schäumen bei Whirlpools zu stark. Normal bubble baths will froth excessively with whirlpools.

Normale Leute reagieren nicht so. Normal people don't react that way.

Eiernudeln sind nährstoffreicher als normale Nudeln. Egg pasta is nutrient-richer than regular pasta. [Am.]

Allerdings sehe ich mir diese Sportereignisse sicherlich anders an als der normale Zuschauer. [G] However I watch these sporting events in a different way than your average spectator.

Das Glas spiegelt mehr als eine normale Scheibe. [G] The glass reflects more than a normal pane.

Das sind ganz normale Erosions- und Zeiterscheinungen. [G] This is an entirely normal process of erosion which takes place over the years.

Die Geschichte dieses Landes im 20. Jahrhundert, insbesondere der Nachkriegszeit bildet allerdings die Folie, auf der sich Thema und Motiv des Romans, der "ganz normale Familienwahnsinn" entfalten. [G] However, the history of Austria in the 20th century, in particular the post-War period, forms the background against which the novel's themes and main motif, a "very normal family madness" unfold.

Dies hängt beispielsweise auch damit zusammen, dass sie den Prozess der Deutschen Einheit, während dem sie ihre politische Karriere begann, nie als "normale" Bürgerin, sondern stets als eine "von oben Mitgestaltende" erfahren hat. [G] This disparity of perception is connected with the fact that she never experienced the process of German unification, during which her political career began, as a 'normal' citizen but always as one of those 'who shaped things from above'.

Es sind sehr normale Menschen, bürgerlich, meist mit Familie, eher leise und unaufgeregt, aus der Mitte der Gesellschaft. Krise betrachten sie nicht als Katastrophe, sondern als etwas, das man mit Kreativität und Durchhaltevermögen bewältigen kann. [G] They are people with families. They don't blow their own trumpets; they just get on with things. They are ordinary members of society - but the difference is that they don't see a crisis as a catastrophe. They see it as a challenge which can be overcome with creativity and tenacity.

Etwa dreimal so dick sind diese Bücher im Vergleich zur Fassung im Schwarzdruck, wie die "normale" Druckschrift in diesem Kontext heißt. [G] These books are about three times as thick as the "black-print" versions, as "normal" print is called here.

Für 2005 hat sich Astrid Benöhr "ein paar normale Triathlons, zwei doppelte, einen dreifachen und ein paar Marathons" vorgenommen. [G] For 2005, Astrid Benöhr has planned "a few normal triathlons, two doubles, a triple and a few marathons".

In Cornelia Funkes Büchern begegnen dem Leser ganz normale Kinder, ganz normale Erwachsene - mit ihren alltäglichen Problemen. [G] In Cornelia Funke's books, the reader encounters quite normal children and quite normal adults - with their ordinary problems.

In meinem Buch porträtiere ich ganz normale Bürger, Lehrer, Eltern, Unternehmer, Verwaltungsangestellte, die beweisen, was in Deutschland auch unter widrigen Umständen möglich ist, wenn man sich ein Ziel setzt, etwas Durchhaltevermögen und Geduld aufbringt. [G] In my book, I tell the stories of perfectly ordinary people - teachers, parents, businessmen, bureaucrats - who are living proof of what can be achieved in Germany even under adverse conditions if you set yourself a goal and have tenacity and patience.

"Mut der Ahnungslosen", 1997 von Lotio F. und Rigoletti M. entwickelt, ist eine Auseinandersetzung mit der Dramaturgie non-linearen Erzählens, aber auch der Interfacetechnologie, wie sie der normale User verwendet. [G] Mut der Ahnungslosen, developed by Lotio F. and Rigoletti M. in 1997, deals with the dramaturgy of non-linear narrative, but also with interface technology as used by ordinary users.

Uns geht es aber auch um die ganz normale religiöse Lebenspraxis. [G] But we're also interested in the normal practice of religion in everyday life.

Was da zunächst wie eine normale Jazz-Combo aussieht, lässt zuweilen selbst belastbare Kritiker schwer delirieren - und nach gehörigen Dosierungen Reggae, Lounge-Musik und Free Jazz mit Lychee Lassi in die Latin-Disko torkeln. [G] What looks at first like a normal jazz combo, sometimes makes even strong critics delirious and, after a proper dose of reggae, lounge music and free jazz, reel with Lychee Lassi in the Latino disco.

10000 normale Beanspruchungszyklen bei Fahrzeugen mit zwei Ständern [EU] 10000 normal-use cycles if the vehicle has been fitted with two stands,

15000 normale Beanspruchungszyklen bei Fahrzeugen mit einem Ständer nachgewiesen werden muss. [EU] 15000 normal-use cycles if the vehicle is fitted with only one stand,

.1 alle für normale Betriebs- und Lebensbedingungen auf dem Schiff erforderlichen Hilfseinrichtungen ohne Rückgriff auf die Notstromquelle sichergestellt sind [EU] .1 all electrical auxiliary services necessary for maintaining the ship in normal operational and habitable conditions will be ensured without recourse to the emergency source of electrical power

.1 Diese Regel beruht auf dem Grundsatz, dass eine normale Unterteilung in senkrechte Hauptbrandabschnitte in Sonderräumen vielleicht nicht möglich ist und dass daher in diesen Räumen ein gleichwertiger Schutz unter Zugrundelegung einer Unterteilung in waagerechte Brandabschnitte durch die Bereitstellung eines leistungsfähigen, fest eingebauten Feuerlöschsystems erreicht werden muss. [EU] .1 The basic principle underlying the provisions of this regulation is that as normal main vertical zoning may not be practicable in special category spaces, equivalent protection must be obtained in such spaces on the basis of a horizontal zone concept and by the provision of an efficient fixed fire-extinguishing system.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners