A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Werft
Werftarbeiter
Werftbereich
Werftbranche
Werfte
Werftgebühr
Werfthafen
Werftkran
Werftprobefahrt
Search for:
ä
ö
ü
ß
381 results for
Werften
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
English
Nach
der
Schließung
der
Groß
werften
AG
Weser
und
Bremer
Vulkan
ist
es
Bremen
gelungen
neue
Industriezweige
anzulocken
.
Mittlerweile
spielt
Bremen
im
Bereich
Luft-
und
Raumfahrt
in
der
ersten
Liga
. [G]
Since
the
closure
of
the
AG
Weser
and
Bremer
Vulkan
shipyards
,
Bremen
has
succeeded
in
attracting
new
industries
,
and
is
now
a
key
player
in
the
aerospace
sector
.
Abgesichert
werden
soll
das
Risiko
,
dass
Darlehen
,
die
italienischen
und
ausländischen
Reedern
für
den
Bau
und
Umbau
von
Schiffen
auf
italienischen
Werften
gewährt
werden
,
nicht
zurückgezahlt
werden
. [EU]
The
Fund
is
intended
to
cover
the
risk
of
failure
to
recover
loans
for
the
construction
and
conversion
of
ships
granted
by
banks
to
Italian
and
foreign
shipowners
for
work
carried
out
in
Italian
shipyards
.
Absatz
3:
Beihilfen
,
die
ein
Mitgliedstaat
seinen
Reedern
oder
Dritten
in
diesem
Staat
für
den
Bau
oder
den
Umbau
von
Schiffen
gewährt
,
dürfen
den
Wettbewerb
zwischen
Werften
in
diesem
Mitgliedstaat
und
Werften
in
anderen
Mitgliedstaaten
bei
Auftragsvergabe
nicht
verfälschen
bzw
.
zu
verfälschen
drohen
. [EU]
Paragraph
3:
Aid
granted
by
a
Member
State
to
ship-owners
or
to
third
parties
in
that
State
for
the
building
or
converting
of
those
ships
may
not
distort
or
threaten
to
distort
competition
between
shipyards
in
that
Member
State
and
shipyards
in
other
Member
States
in
the
placing
of
the
orders
.
Abschließend
erklärt
Spanien
,
dass
die
Schwierigkeiten
der
dänischen
Werften
nicht
auf
den
Wettbewerb
der
spanischen
Werften
,
sondern
den
unlauteren
Wettbewerb
Koreas
zurückzuführen
sind
. [EU]
Finally
Spain
states
that
the
problems
faced
by
Danish
shipyards
are
not
due
to
competition
from
Spanish
yards
but
from
unfair
competition
from
Korea
.
Abschließend
fügte
Dänemark
hinzu
,
dass
die
dänischen
Werften
unter
dem
Wettbewerb
der
spanischen
Werften
,
die
durch
staatliche
Beihilfen
unterstützt
wurden
,
gelitten
haben
. [EU]
Finally
Denmark
claims
that
Danish
yards
have
suffered
from
competition
from
Spanish
yards
that
have
received
State
aid
.
AESA
war
auch
Eigentümer
mehrerer
kleinerer
Unternehmen
,
das
gesamte
Grundkapital
belief
sich
aber
nur
auf
161
Mio
.
ESP
(
etwas
weniger
als
1
Mio
.
EUR
)
gegenüber
den
9,5
Mrd
.
ESP
(
57
,1
Mio
.
EUR
)
der
drei
Werften
(
Puerto
Real:
4
Mrd
.
ESP
,
Sestao:
4
Mrd
.
ESP
,
Sevilla:
1,5
Mrd
.
ESP
). [EU]
It
also
owned
a
number
of
smaller
companies
,
but
their
total
nominal
capital
was
only
ESP
161
million
(EUR 1,0
million
)
compared
to
ESP
9,5
billion
(EUR
57
,1
million
)
for
the
three
shipyard
companies
(Puerto
Real
ESP
4
billion
,
Sestao
ESP
4
billion
and
Sevilla
ESP
1,5
billion
).
AESA
war
nicht
direkt
im
Schiffbau
tätig
,
sondern
verwaltete
als
Holdinggesellschaft
aktiv
seine
Werften
. [EU]
AESA
thus
did
not
carry
out
any
shipbuilding
activities
on
its
own
,
but
was
a
holding
company
actively
managing
its
shipyard
companies
.
Allerdings
traf
dies
auf
Werften
zu
,
die
nach
dem
üblichen
Arbeitsverfahren
vorgehen
konnten
, d. h.
in
denen
jeweils
nur
ein
Schiff
ausgerüstet
wurde
. [EU]
However
,
this
took
place
in
shipyards
that
were
able
to
work
in
the
normal
way
,
outfitting
one
ship
at
a
time
.
Als
Rechtsnachfolger
der
Werften
,
die
zuvor
aus
rechtlicher
Sicht
(
als
Aktiengesellschaften
)
eigenständig
waren
,
ist
nunmehr
IZAR
der
Begünstigte
und
muss
die
den
Werften
gewährten
Beihilfen
zurückzahlen
. [EU]
As
successor
of
the
previously
legally
independent
yards
(in
the
form
of
share
companies
),
IZAR
is
now
the
beneficiary
and
has
to
recover
the
aid
granted
to
those
yards
.
Am
20
.
Juli
1992
hatte
der
Rat
mit
der
Richtlinie
92/68/EWG
die
Richtlinie
90/684/EWG
dahingehend
geändert
,
dass
eine
Ausnahme
von
den
für
die
übrigen
Gemeinschafts
werften
geltenden
Vorschriften
zugunsten
der
Werften
in
Ostdeutschland
eingeführt
wurde
,
damit
dort
die
dringend
erforderlichen
umfassenden
Umstrukturierungsmaßnahmen
vorgenommen
werden
konnten
. [EU]
On
20
July
1992
,
the
Council
amended
by
Directive
92/68/EEC
the
Directive
90/684/EEC
(seventh
Directive
on
aid
to
shipbuilding
)
in
a
way
that
it
introduced
a
derogation
from
the
rules
applicable
to
other
Community
yards
for
the
shipyards
in
East
Germany
in
order
to
create
the
possibility
for
those
yards
to
undergo
urgent
and
comprehensive
restructuring
.
Am
20
.
Juli
2000
verkaufte
AESA
die
drei
noch
verbleibenden
Werften
Puerto
Real
,
Sestao
und
Sevilla
an
Bazán
. [EU]
AESA
on
20
July
2000
sold
to
Bazán
its
remaining
three
shipyard
companies
,
Puerto
Real
,
Sestao
and
Sevilla
[28].
Am
25
.
November
2001
beschloss
die
Kommission
,
das
Verfahren
auf
die
Transaktionen
2
und
3
auszudehnen
,
die
mit
dem
Ziel
,
alle
staatseigenen
spanischen
Werften
in
einer
Unternehmensgruppe
zu
fusionieren
,
erfolgt
waren
. [EU]
The
Commission
on
25
November
2001
decided
to
extend
the
procedure
to
cover
transfer
2
and
3
undertaken
to
merge
all
public
Spanish
yards
into
one
group
.
Am
31
.
Juli
2000
wurden
die
drei
Aufträge
für
den
Bau
der
Flüssiggastanker
zwei
spanischen
Werften
im
öffentlichen
Besitz
erteilt
,
deren
Eigentum
gerade
von
AESA
auf
Izar
übertragen
worden
war
,
wofür
die
endgültigen
Schiffbauverträge
unterzeichnet
wurden
. [EU]
On
31
July
2000
,
two
public
Spanish
shipyards
that
had
just
been
transferred
from
AESA
to
Izar
[5]
were
awarded
the
three
contracts
for
the
construction
of
the
LNG
tankers
and
the
final
shipbuilding
contracts
were
signed
.
Am
5.
Juni
2002
wurde
durch
die
Entscheidung
N
513/01
eine
Beihilfe
in
Höhe
von
29
,5
Mio
.
EUR
für
die
Freisetzung
von
Η
;SY-Beschäftigten
aus
den
Werften
genehmigt
. [EU]
On
5
June
2002
,
decision
N
513/01
authorised
aid
amounting
to
EUR
29
,5
million
to
encourage
part
of
HSY's
employees
to
voluntarily
leave
the
yard
.
Am
9.
und
13
.
Juni
2000
übermittelte
der
Verband
der
dänischen
Werften
(
Foreningen
av
Jernskibs-
og
Maskinbyggerier
i
Danmark
-
Skibsvaerftsforeningen
)
der
Kommission
seine
Bemerkungen
. [EU]
The
Commission
received
comments
dated
9
June
2000
and
13
June
2000
from
the
Association
of
Danish
Shipbuilders
(Foreningen
av
Jernskibs-
og
Maskinbyggerier
i
Danmark
-
Skibsvaerftsforeningen
).
Am
selben
Tag
unterzeichnete
AESA
eine
Zusatzklausel
zu
den
Schiffbauverträgen
,
durch
die
sie
sich
zur
Entschädigung
der
besonderen
Kosten
gegenüber
Repsol
verpflichtete
,
die
diesem
entstehen
würden
,
wenn
die
Schiffe
durch
Verschulden
der
Werften
nicht
gemäß
den
Vertragsbedingungen
ausgeliefert
würden
. [EU]
On
the
same
day
,
AESA
signed
an
additional
clause
to
each
shipbuilding
contract
whereby
it
committed
to
indemnify
Repsol
for
all
the
costs
Repsol
would
incur
if
the
ships
were
not
delivered
according
to
the
contractual
terms
for
reasons
for
which
the
shipyards
could
be
held
liable
.
Anfangs
bestand
ihre
Aufgabe
in
der
Konsolidierung
der
drei
größten
Werften
in
Polen
,
wobei
2006
von
diesem
Projekt
Abstand
genommen
wurde
. [EU]
Its
initial
role
was
to
serve
as
a
vehicle
for
the
consolidation
of
the
three
largest
shipyards
in
Poland
, a
project
abandoned
in
2006
.
Angemeldete
Beihilfen
,
Schiffe
und
begünstigte
Werften
[EU]
Notified
aid
,
ships
and
benefiting
shipyards
Angesichts
all
dieser
Faktoren
meldete
Spanien
am
1.
April
2005
Konkurs
für
die
bei
Izar
verbliebenen
zivilen
Werften
an
(
das
heißt
,
die
Werften
,
die
neben
der
jüngst
gegründeten
Gesellschaft
Navantia
verblieben
waren:
Gijón
,
Sestao
,
Manises
und
Sevilla
)
und
leitete
ein
Privatisierungsverfahren
für
diese
Werften
ein
. [EU]
In
view
of
this
,
on
1
April
2005
Spain
put
into
liquidation
the
civil
shipyards
that
remained
in
Izar
(i.e.,
shipyards
outside
the
perimeter
of
the
newly
created
Navantia:
Gijón
,
Sestao
,
Manises
and
Seville
),
and
launched
a
privatisation
procedure
for
those
yards
.
Angesichts
aller
dieser
Faktoren
war
Repsol
,
das
die
von
(
Werften
im
Eigentum
von
)
Izar
gebauten
Schiffe
charterte
,
offenbar
in
der
Gläubigerposition
gegenüber
den
Eigentümern
der
Schiffe
und
gegenüber
Izar
. [EU]
In
view
of
this
,
it
appears
that
Repsol
,
which
rented
the
vessels
produced
by
(yards
that
are
owned
by
)
Izar
,
was
in
a
creditor
position
vis-à-vis
the
shipowners
and
Izar
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Werften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners