DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Komplementär
Search for:
Mini search box
 

19 results for Komplementär
Word division: kom·p·le·men·tär
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  English

Als Komplementär kann die SGN für Defizite der KG haftbar gemacht werden. [EU] SGN, as the managing partner, can be held liable for all the shortcomings of the limited partnership.

Auf Seite 39 der Anmeldung werden die Tätigkeiten von Transavia und Martinair als weitgehend komplementär bezeichnet: [EU] The table is preceded on page 39 by the statement that Transavia's and Martinair's operations are largely complementary:

Da die Finanzhilfen der Gemeinschaft komplementär und motivierend sein sollen, sind mindestens 40 % der Gesamtkosten für das Projekt aus anderen Mitteln aufzubringen. [EU] Given the complementary and motivational nature of Community grants, at least 40 % of the project costs must be funded from other sources.

Da die Finanzhilfen der Gemeinschaft komplementär und motivierend sein sollen, sind mindestens 40 % der Gesamtkosten für ein Projekt aus anderen Mitteln aufzubringen. [EU] Given the complementary and motivational nature of Community grants, at least 40 % of the project costs must be funded from other sources.

Dafür gebe es folgende Gründe: Die gewerbliche Versicherung gelte als weniger wirksames Risikomanagementinstrument als die Einschaltung einer Eigenversicherung; die versicherbaren Risiken seien unterschiedlich geartet (die Produkte seien eher komplementär als austauschbar); in manchen Ländern gälten für gewerbliche Versicherer und für Eigenversicherer unterschiedliche Lizenz- und Regulierungsanforderungen (Unternehmen D ist der Auffassung, dass Eigenversicherer nicht auf dem selben Markt wie gewerbliche Versicherer tätig sein können, wenn sie nicht die gleichen Möglichkeiten zur Teilnahme an diesem Markt haben). [EU] This is because commercial insurance is considered not to be as effective a risk management tool as using a captive; as the insurable risks are different (the products being complementary rather than interchangeable); and because in some countries commercial insurers and captives face different licence and regulatory requirements (Company D was of the view that it is unreasonable to classify captives as operating in the same market as commercial insurers when they do not have the same opportunity to participate in that market).

Da Kommanditisten per definitionem keine Verwaltungstätigkeiten ausüben dürfen, werden diese durch die SGN als Komplementär ausgeübt. Die SGN handelt dabei im Namen der KG. [EU] Since silent partners cannot by definition be involved in management, SGN as managing partner performs these activities and therefore acts on behalf of the limited partnership in these matters.

Den Angaben der niederländischen Behörden zufolge wurde nur das Startkapital aus Staatsmitteln zur Verfügung gestellt; andere Beihilfen oder staatliche Mittel stehen für die KG oder ihren Komplementär SGN nicht zur Verfügung. [EU] According to the information provided by the Dutch authorities only the start-up capital was provided using State resources and no other aid or State resources were made available to the limited partnership or its managing partner SGN.

Der Kauf, der Verkauf und die temporäre Verwaltung von Grundstücken durch die KG und ihren Komplementär SGN müssen zum Marktpreis erfolgen. Der Kauf, der Verkauf und die temporäre Verwaltung zu Preisen unterhalb des Marktpreises sind laut ihrer Satzung verboten. [EU] The purchase, sale and temporary management and sale of land by the limited partnership and its managing partner SGN must be in line with market price; acquisition, sale or temporary management below market price is prohibited under the articles of association.

Die EIB sollte insbesondere in den Ländern außerhalb der Union, in denen gemeinsame Interventionen durchgeführt werden, ihre Zusammenarbeit mit den anderen europäischen Finanzinstitutionen durch Übereinkünfte wie etwa die Dreiervereinbarung zwischen der Kommission, der EIB-Gruppe und der Europäischen Bank für Wiederaufbau und Entwicklung (EBWE), die die Zusammenarbeit außerhalb der Union betreffen, verbessern, sowie dadurch, dass sie es der EIB-Gruppe und der EBWE erlaubt, komplementär tätig zu werden, indem sie ihre jeweiligen komparativen Vorteile nutzen. [EU] In particular, in the countries of common intervention outside the Union, the EIB should improve its cooperation with the other European financial institutions through agreements such as the tripartite memorandum of understanding between the Commission, the EIB Group and the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), in respect of cooperation outside the Union and through allowing the EIB Group and the EBRD to act in a complementary way by relying on their respective comparative advantages.

Die KG und ihr Komplementär SGN sind auf dem Markt für Grund und Boden aktiv, insbesondere Grund und Boden für die Produktion von Gartenbauerzeugnissen. [EU] The limited partnership and its managing partner SGN are active on the market in trade of land and, specifically, in land meant to be used for horticultural production.

Die KG und ihr Komplementär SGN sind im Gewächshausanbau im Bereich des Kaufes von Grundstücken und Immobilien für die Produktion von Gartenbauerzeugnissen tätig. [EU] The limited partnership and its managing partner SGN were to be active in the greenhouse cultivation sector in the purchase of land and property to be used for the production of horticultural products.

Die LTO-Nederland und der OPP haben jeweils eine Beteiligung von 50 % an der SGN, dem Komplementär der KG. [EU] LTO-Nederland and OPP each have a 50 % share in SGN, the limited partnership's managing partner.

Dieses Argument bezieht sich allerdings auf den Großkunden-Übertragungsmarkt, auf dem die Rundfunkanbieter die verschiedenen Übertragungswege in der Tat eher als komplementär denn als substituierbar ansehen. [EU] This argument relates, however, to the wholesale transmission market, where broadcasters may indeed regard the different transmission platforms as complementary rather than substitutable.

Es wird sichergestellt, dass die Tätigkeiten des Fonds und der Europäischen Investitionsbank, Finanzierungsinstrumente der Gemeinschaft für kleine und mittlere Unternehmen und etwaige Maßnahmen anderer Finanzinstitute angemessen koordiniert werden, komplementär sind und Synergieeffekte nutzen - [EU] Appropriate coordination, synergy and complementarity will be ensured between the operations of the Fund and the European Investment Bank, Community financial instruments for small and medium-sized enterprises and, where appropriate, other financial institutions,

Ferner macht Frankreich geltend, dass die Reparaturwerften im Norden eher komplementär sind und nicht wirklich im Wettbewerb stehen. [EU] Moreover, France argued in this context that ship repair yards in the northern Mediterranean were if anything complementary and not in real competition.

Für die Schaffung dieser Voraussetzungen hätten Dritte zu sorgen, da sich die KG und ihr Komplementär SGN mit derartigen Tätigkeiten nicht befassen dürfen. [EU] This would be achieved due to third parties, since the limited partnership and its managing partner SGN cannot be involved in such activities.

Gesellschafter der Gesellschaft sind als Komplementär die in Polen eingetragene Gesellschaft mit beschränkter Haftung polnischen Rechts BDN Sp. z o.o. [EU] The Partnership consists of: the general partner, BDN Sp. z o.o.

In dieser Kommanditgesellschaft sollte die SGN der Komplementär sein, die anderen Partner die Kommanditisten. [EU] Within this limited partnership, SGN would act as managing partner, with the others as silent partners.

Siehe auch Punkt 15 der Entscheidung der Kommission vom 24. Januar 2005 (Fall Nr. IV/M.3579 - WPP/GREY), der zufolge "...unterschiedliche Mediengattungen eher komplementär als austauschbar sind, da verschiedene Medien unterschiedliche Empfänger auf unterschiedliche Weise erreichen können". [EU] See in the same sense, point 15 of Commission Decision of 24 January 2005 (Case No IV/M.3579 - WPP/GREY), which, inter alia, states '... it rather appears that different media types are complementary rather than interchangeable, since different media can address different audiences in different ways.'

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners