A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
16 results for "multikulturellen
Tip:
You may adjust several search options.
German
English
Am
Ende
,
in
der
letzten
Folge
(
Abschied
von
Schabbach
),
wird
noch
einmal
ein
großes
Fest
gefeiert
,
in
der
Silvester-Nacht
zum
neuen
Jahrtausend
,
bei
dem
sich
die
weit
verzweigte
Familie
trifft:
Hermann
und
Clarissa
,
die
alten
und
jungen
Schabbacher
,
aber
auch
die
Menschen
,
die
aus
der
DDR
und
den
ost-europäischen
Ländern
gekommen
sind
,
ein
Spiegel
des
Wandels
zu
einer
multikulturellen
Gesellschaft
. [G]
In
the
end
,
in
the
last
episode
"Abschied
von
Schabbach"
(i.e.
Farewell
to
Schabbach
),
once
again
a
big
celebration
takes
place
,
in
which
the
extended
family
is
reunited:
Hermann
and
Clarissa
,
the
old
and
young
people
of
Schabbach
,
but
also
the
people
who
have
come
from
East
Germany
and
the
Eastern
European
countries
, a
mirror
of
the
change
to
a
multicultural
society
.
Dies
liegt
zum
einen
an
der
Wiederentdeckung
der
Werke
Benjamins
,
und
zum
anderen
an
den
epistemologischen
Herausforderungen
heutiger
Metropolen
aufgrund
ihrer
schieren
Größe
,
multikulturellen
Diversität
sowie
den
virtuellen
und
konkreten
Netzwerken
,
die
die
Städte
durchziehen
. [G]
On
the
one
hand
,
this
can
be
put
down
to
the
rediscovering
of
Benjamin's
works
and
,
on
the
other
,
to
the
epistemological
challenges
of
today's
mega-cities
presented
by
their
sheer
size
,
their
multi-cultural
diversity
as
well
as
by
the
virtual
and
concrete
networks
that
criss-cross
the
cities
.
Viele
Texte
dieser
ersten
,
über
die
Mitte
der
achtziger
Jahre
hinaus
anhaltenden
Phase
hatten
die
Dialektik
von
Heimat
und
Fremde
,
den
migrationsbedingten
Sprach-
und
Kulturwechsel
und
die
Probleme
der
sich
dem
"
Multikulturellen
"
nur
zögernd
öffnenden
deutschen
Gesellschaft
zum
Thema
. [G]
Many
works
from
this
early
phase
,
which
lasted
beyond
the
mid
1980s
,
focused
on
the
relationship
between
the
familiar
and
the
alien
,
the
migrants'
change
in
language
and
culture
and
the
problems
encountered
by
German
society
,
which
at
the
time
only
was
hesitant
to
accept
its
new
,
multicultural
face
.
Wie
in
anderen
europäischen
Ländern
wachsen
in
den
neuen
"
multikulturellen
"
Ghettos
in
den
Stadtrandgebieten
die
Gefahren:
Kriminalität
,
Drogen
,
rassistische
Übergriffe
,
mangelnde
Perspektiven
in
Ausbildung
und
Beruf
,
fundamentalistische
Rückbestimmung
und
Zerfall
des
Familienzusammenhalts
. [G]
As
in
other
European
countries
,
the
new
"multicultural"
ghettos
on
the
outskirts
of
Germany's
cities
face
growing
dangers:
crime
,
drugs
,
racist
attacks
,
dim
educational
and
professional
prospects
, a
reversion
to
fundamentalism
and
the
disintegration
of
family
bonds
.
Außerdem
haben
diese
Kricketspiele
aufgrund
ihres
multikulturellen
Aspekts
,
der
den
sozialen
Zusammenhalt
fördert
und
die
Verbindungen
des
UK
zu
den
Commonwealth-Staaten
stärkt
,
eine
allgemein
anerkannte
spezifische
kulturelle
Bedeutung
für
die
britische
Bevölkerung
. [EU]
Moreover
,
these
cricket
events
have
a
generally
recognised
,
distinct
cultural
importance
for
the
population
in
the
UK
due
to
its
multi-cultural
appeal
,
which
helps
social
cohesion
and
reinforces
the
UK's
Commonwealth
links
.
Da
die
Ziele
des
Programms
,
nämlich
die
Unterstützung
von
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
,
die
Bekämpfung
von
Rassismus
,
Fremdenfeindlichkeit
und
Antisemitismus
,
der
Schutz
der
Grundrechte
und
der
Schutz
der
Bürgerrechte
durch
einen
interreligiösen
und
multikulturellen
Dialog
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
verwirklicht
werden
können
und
daher
wegen
des
Umfangs
oder
der
Wirkung
des
Programms
besser
auf
Gemeinschaftsebene
zu
verwirklichen
sind
,
kann
die
Gemeinschaft
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
Vertrags
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
tätig
werden
. [EU]
The
objectives
of
the
programme
,
namely
support
to
civil
society
associations
,
the
fight
against
racism
,
xenophobia
and
anti-Semitism
,
the
protection
of
fundamental
rights
and
the
protection
of
the
Rights
of
the
Citizen
,
through
an
interfaith
and
multicultural
dialogue
cannot
be
sufficiently
achieved
by
the
Member
States
and
can
therefore
,
by
reason
of
the
scale
or
impact
of
the
programme
,
be
better
achieved
at
Community
level
.
The
Community
may
adopt
measures
in
accordance
with
the
principle
of
subsidiarity
as
set
out
in
Article
5
of
the
Treaty
.
Das
Programm
wird
bessere
Voraussetzungen
für
den
Zugang
zu
digitalen
Inhalten
und
Diensten
sowie
deren
Verwaltung
in
mehrsprachigen
und
multikulturellen
Umgebungen
schaffen
. [EU]
It
will
create
better
conditions
for
accessing
and
managing
digital
content
and
services
in
multilingual
and
multicultural
environments
.
Die
allgemeinen
Ziele
des
Programms
tragen
zur
Durchführung
der
Maßnahmen
der
Europäischen
Union
bei
,
insbesondere
in
den
Bereichen
der
Anerkennung
der
kulturellen
,
multikulturellen
und
sprachlichen
Vielfalt
in
Europa
,
der
Stärkung
des
sozialen
Zusammenhalts
und
der
Bekämpfung
von
Diskriminierungen
aus
Gründen
des
Geschlechts
,
der
Rasse
oder
der
ethnischen
Herkunft
,
der
Religion
oder
der
Weltanschauung
,
einer
Behinderung
,
des
Alters
oder
der
sexuellen
Ausrichtung
sowie
der
Sicherstellung
einer
nachhaltigen
Entwicklung
. [EU]
The
general
objectives
of
the
Programme
shall
contribute
to
the
development
of
the
EU
policies
,
in
particular
with
regard
to
the
recognition
of
cultural
,
multicultural
and
linguistic
diversity
in
Europe
,
to
fostering
social
cohesion
and
combating
all
discrimination
based
on
sex
,
race
or
ethnic
origin
,
religion
or
belief
,
disability
,
age
or
sexual
orientation
,
and
with
regard
to
sustainable
development
.
Die
Förderung
eines
interreligiösen
und
multikulturellen
Dialogs
auf
Ebene
der
Europäischen
Union
würde
dazu
beitragen
,
den
Frieden
und
die
Grundrechte
zu
schützen
und
zu
stärken
. [EU]
Fostering
an
interfaith
and
multicultural
dialogue
at
the
level
of
the
European
Union
would
contribute
to
preserving
and
strengthening
peace
and
fundamental
rights
.
Es
ist
äußerst
wichtig
,
die
multikulturellen
und
sozioökonomischen
Dimensionen
der
europäischen
Gesellschaften
zu
kennen
und
zu
wissen
,
wie
die
nationale
kulturelle
Identität
mit
der
europäischen
Identität
verknüpft
ist
. [EU]
Understanding
the
multi-cultural
and
socio-economic
dimensions
of
European
societies
and
how
national
cultural
identity
interacts
with
the
European
identity
is
essential
.
Förderung
des
multikulturellen
Dialogs
,
der
direkten
persönlichen
Kontakte
,
einschließlich
der
Verbindungen
zu
Gemeinden
mit
Zuwanderern
,
die
in
den
Mitgliedstaaten
leben
,
der
Zusammenarbeit
der
Zivilgesellschaften
,
kultureller
Einrichtungen
und
des
Jugendaustausches
[EU]
Promoting
multicultural
dialogue
,
people-to-people
contacts
,
including
links
with
communities
of
immigrants
living
in
Member
States
,
cooperation
between
civil
societies
,
cultural
institutions
and
exchanges
of
young
people
Gemeinschaftsmaßnahmen
,
die
digitale
Inhalte
betreffen
,
sollten
der
Besonderheit
der
Mehrsprachigkeit
und
multikulturellen
Besonderheiten
der
Union
Rechnung
tragen
. [EU]
Community
actions
concerning
digital
content
should
take
account
of
the
Community's
multilingual
and
multicultural
specificity
.
IKT-gestützte
Systeme
für
leichtere
Zugänglichkeit
und
langfristige
Nutzung
digitaler
kultureller
und
wissenschaftlicher
Ressourcen
in
einem
mehrsprachigen/
multikulturellen
Umfeld
,
auch
in
Bezug
auf
das
kulturelle
Erbe
. [EU]
ICT-based
systems
to
support
accessibility
and
use
over
time
of
digital
cultural
and
scientific
resources
and
assets
,
in
a
multilingual/multicultural
environment
,
and
including
with
regard
to
cultural
heritage
.
Im
Kontext
der
multikulturellen
und
multilingualen
Gesellschaften
in
Europa
wird
anerkannt
,
dass
die
Muttersprache
nicht
in
allen
Fällen
eine
Amtssprache
des
Mitgliedstaats
ist
und
dass
die
Fähigkeit
,
in
einer
Amtssprache
zu
kommunizieren
,
eine
Voraussetzung
dafür
ist
,
dass
die
Einzelperson
in
vollem
Umfang
an
der
Gesellschaft
teilhaben
kann
. [EU]
In
the
context
of
Europe's
multicultural
and
multilingual
societies
,
it
is
recognised
that
the
mother
tongue
may
not
in
all
cases
be
an
official
language
of
the
Member
State
,
and
that
ability
to
communicate
in
an
official
language
is
a
pre-condition
for
ensuring
full
participation
of
the
individual
in
society
.
Sie
arbeiten
in
den
Räumlichkeiten
des
Europäischen
Parlaments
in
einer
europäischen
,
vielsprachigen
und
multikulturellen
Umgebung
und
nehmen
Aufgaben
wahr
,
die
in
direktem
Zusammenhang
mit
der
Arbeit
eines
oder
mehrerer
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
in
Ausübung
ihrer
Funktion
als
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
stehen
. [EU]
They
work
in
the
premises
of
the
European
Parliament
in
a
European
,
multilingual
and
multicultural
environment
and
undertake
tasks
which
are
directly
linked
to
the
work
carried
out
by
one
or
several
Members
of
the
European
Parliament
in
the
exercise
of
their
functions
as
Members
of
the
European
Parliament
.
Sie
umfassen
Versuche
zum
Nachweis
der
Auffindbarkeit
,
Nutzbarkeit
,
Wiederverwendbarkeit
,
Kombinierbarkeit
und
Interoperabilität
digitaler
Inhalte
im
Rahmen
der
bestehenden
Rechtsvorschriften
,
wobei
von
Anfang
an
dem
Bedarf
der
verschiedenen
Zielgruppen
und
Märkte
in
einem
zunehmend
mehrsprachigen
und
multikulturellen
Umfeld
Rechnung
zu
tragen
ist
;
sie
müssen
mehr
sein
als
bloße
Lokalisierungstechnologien
. [EU]
These
activities
encompass
experiments
that
demonstrate
searchability
,
usability
,
reusability
,
composability
and
interoperability
of
digital
content
within
the
context
of
the
existing
legal
framework
while
meeting
from
the
early
stage
of
the
process
the
requirements
of
different
target
groups
and
markets
in
an
increasingly
multilingual
and
multicultural
environment
,
and
extending
beyond
mere
localisation
technologies
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""multikulturellen"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners