DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
zwängen
Search for:
Mini search box
 

37 results for zwängen
Word division: zwän·gen
Tip: Conversion of units

 German  English

Dies bedeutet jedoch nicht, dass die Kommission nicht den Zwängen Rechnung trägt, denen die betreffenden Stellen in ihrem Wettbewerbsverhalten unterliegen und die sich daraus ergeben, dass es auch ungenügende Substitutionsprodukte gibt (Produkte, auf die der Verbraucher bei einer maßvollen, aber spürbaren Preiserhöhung, z. B. 5 %, des betreffenden Produkts nicht zurückgreifen würde). Sobald der Markt definiert und die Marktanteile bestimmt sind, werden diese Effekte berücksichtigt. [EU] This permits the Commission to assess the competitive situation in the context of a relevant market comprising all the products to which consumers of the products in question would readily turn.However, this does not mean that the Commission fails to take account of the constraints on the competitive behaviour of the entities concerned resulting from the existence of imperfect substitutes (those to which a consumer would not turn in response to a modest but significant increase in the price of the relevant product (e.g. %).

Die Schwierigkeiten der Vertragsstaaten, zuverlässige Angaben über die Ein- und Ausfuhr von im CWÜ erfassten Chemikalien zu sammeln und der OVCW korrekte Erklärungen zu übermitteln, und ihre Schwierigkeiten bei der Überwachung des Handels mit im CWÜ erfassten Chemikalien aufgrund von Zwängen in Zusammenhang mit den nationalen Kapazitäten wirken sich auf die Effizienz des Verifikationsregimes der OVCW und die Erreichung der Nichtverbreitungsziele aus. [EU] The difficulties met by States Parties in collecting reliable import-export data for scheduled chemicals and making accurate declarations to the OPCW and in monitoring the trade in scheduled chemicals due to national capacity restraints have an impact on the effectiveness of the verification regime of the OPCW and the attainment of its non-proliferation objectives.

Diese Anweisungen wiederholen, erläutern und ergänzen bestimmte Vorschriften der Verfahrensordnung des Gerichts und sollen es den Anwälten und Bevollmächtigten der Parteien ermöglichen, den Zwängen Rechnung zu tragen, die sich für das Gericht insbesondere aus den Erfordernissen der Übersetzung und der elektronischen Verwaltung der Verfahrensunterlagen ergeben. [EU] The present directions reflect, explain and complement provisions in the Court's Rules of Procedure and are designed to enable lawyers and agents to allow for the constraints under which the Court operates, and particularly those attributable to translation requirements and the electronic processing of procedural documentation.

Diese Anweisungen wiederholen, erläutern und ergänzen bestimmte Vorschriften der Verfahrensordnung und sollen es den Bevollmächtigten und Anwälten der Parteien ermöglichen, den Zwängen Rechnung zu tragen, die sich für den Gerichtshof insbesondere aus der elektronischen Verwaltung der Dokumente und aus den Erfordernissen der Übersetzung und des Dolmetschens ergeben. [EU] The present directions reflect, explain and complement provisions in the Rules of Procedure and are designed to enable agents and lawyers to take account of the constraints under which the Court operates, particularly as regards the electronic processing of procedural documentation and translation and interpretation requirements.

Diese Partnerschaften sollten kurzum Alstom die Möglichkeit bieten, seine technologischen und unternehmerischen Trümpfe auszuspielen und sich damit in den betroffenen Geschäftsbereichen von finanziellen Zwängen zu befreien. [EU] In conclusion, the partnerships should enable Alstom to make use of its technological and industrial assets by overcoming the financial constraints to which it is subject as regards the activities concerned [34].

Die zeitliche Abfolge habe technischen Zwängen bei FT unterlegen, die nichts mit eventuellen günstigen Bedingungen an der Börse zu tun gehabt hätten. [EU] The French authorities point out that the timetable constraints were technical constraints linked to France Télécom independent of any favourable stock market conditions.

Durch die Inanspruchnahme des Rentenmarkts sei es dem Konzern erspart geblieben, sich das Kapital zur Bewältigung seiner Liquiditätskrise ausschließlich über die Finanzinstitute beschaffen zu müssen und sich den mit dieser Art der Finanzierung verbundenen Zwängen auszusetzen. [EU] The recourse to the bond market enabled it to avoid having to resort exclusively to financial institutions in order to cope with its liquidity crisis and suffering all the constraints linked to that type of financing.

Ein privater Marktteilnehmer, der sich nicht den Zwängen ausgesetzt sah, die speziell für Chips AB galten, hätte einen höheren Preis verlangt. [EU] A private market operator not having these constraints (which are specific to Chips AB) would have requested a higher price.

Es sollte daher geprüft werden, inwieweit KMU nicht ganz oder teilweise von administrativen Zwängen befreit werden könnten. [EU] Hence, special consideration should be given to whether SMEs could be exempted in total or in part from administrative requirements.

Es wird zwar anerkannt, dass die Halonersetzung bei diesen Anwendungen erheblichen technischen, wirtschaftlichen und regulativen Zwängen unterliegt, angesichts der unsicheren langfristigen Verfügbarkeit von rezyklierten Halonen und der Notwendigkeit weiterer Forschungs- und Entwicklungsarbeiten zur Ermittlung und Entwicklung geeigneter Alternativen empfiehlt es sich aber, 2040 als realistischen Endtermin festzusetzen. [EU] Whilst it is accepted that there are significant technical, economic and regulatory constraints affecting the replacement of halons for those applications, it is also appropriate, in view of the uncertainty concerning the long-term availability of recycled halons and the need for additional research and development to identify and develop suitable alternatives, to set 2040 as a reasonable end date.

Geometrische Neukonzeption: Dieser Vorschlag umfasst nicht nur eine technische/funktionale Neukonzeption, sondern auch eine geometrische Neukonzeption, um den spezifischen operativen Zwängen während einer OSI Rechnung zu tragen. [EU] Geometrical re-engineering: This proposal covers not only a technical/functional redesign, but also a geometrical re-engineering to meet specific operational constraints found in an OSI.

In diesem Zusammenhang sei daran erinnert, dass nicht alle Erzeuger denselben Zwängen ausgesetzt sind; so sind die landwirtschaftlichen Erzeuger beispielsweise gesetzlich verpflichtet, bei der Herstellung nach dem ökologischen Prinzip der Kreislaufwirtschaft zu verfahren. [EU] It will be noted in this respect that not all producers are subject to the same constraints: the agricultural producers, for example, are obliged by law to use the ecological principle of recycling in their production.

In diesem Zusammenhang sollten Anstrengungen unternommen werden, um insbesondere die Probleme anzugehen, die Personen, denen internationaler Schutz zuerkannt worden ist, daran hindern, beschäftigungsbezogene Bildungsangebote und berufsbildende Maßnahmen tatsächlich in Anspruch zu nehmen, unter anderem die Probleme aufgrund von finanziellen Zwängen. [EU] In that context, efforts should be made in particular to address the problems which prevent beneficiaries of international protection from having effective access to employment-related educational opportunities and vocational training, inter alia, relating to financial constraints.

Nach demselben Übereinkommen sind die Ausfuhren im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe nicht den für die subventionierten Ausfuhren geltenden Zwängen unterworfen. [EU] Under that Agreement, food aid exports are not subject to the constraints applying to subsidised exports.

Teilweise wird argumentiert, die Situation der landwirtschaftlichen Erzeuger lasse sich nicht mit der von gewerblichen Betrieben vergleichen, weil sie nicht denselben Zwängen unterworfen seien. [EU] Some also argue that the situation of the agricultural producers cannot be compared with that of the industrial firms, because they are not subject to the same constraints.

tragen den bestehenden Verpflichtungen der beteiligten Mitgliedstaaten im Hinblick auf andere gemeinsame Einsatzpläne sowie etwaigen regionalen oder lokalen Zwängen Rechnung. [EU] take account of the existing obligations of the Member States concerned in respect of other joint deployment plans, as well as any specific regional or local constraints.

Unterauftragnehmer unterliegen den gleichen Zwängen wie die zuständigen Stellen und müssen wie diese handeln. [EU] A subcontractor is bound by the same constraints as the responsible entities and must act as the entities.

← More results

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners