DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

109 results for gelegte
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  English

Dabei wird der von der Europäischen Zentralbank für ihre Hauptrefinanzierungsgeschäfte zugrunde gelegte und am ersten Kalendertag des Fälligkeitsmonats geltende Zinssatz, der im Amtsblatt der Europäischen Union, Reihe C, veröffentlicht wird, zuzüglich dreieinhalb Prozentpunkten, angewandt. [EU] The rate of such interest shall be the rate applied by the European Central Bank to its principal refinancing operations, as published in the C series of the Official Journal of the European Union, in force on the first calendar day of the month in which the due date falls, increased by three and a half percentage points.

Daher kann die gegen die Gemeinschaftshersteller verhängte Geldbuße die in der Schadensanalyse zugrunde gelegte Gewinnsituation nicht beeinflusst haben. [EU] Therefore, the fine that was imposed on the Community producers, could not have affected the profit situation used in the injury analysis.

Daher umfasste der in dieser Untersuchung zugrunde gelegte Ausfuhrpreis auch nicht den in der Ausgangsuntersuchung festgelegten Antidumpingzoll. [EU] Therefore, the export price during the current investigation period did not contain the anti-dumping duty established during the original investigation.

Da kein unabhängiger Einführer mitarbeitete, wurde es als angemessen erachtet, in Ermangelung anderer zuverlässigerer Informationen wieder die bereits in der Ausgangsuntersuchung zugrunde gelegte Gewinnspanne von 5 % heranzuziehen. [EU] As far as the profit margin is concerned and since there was no cooperation from unrelated importers, it was considered that, in the absence of any other more reliable information, the same profit margin as was used in the original investigation, i.e. 5 %, should be used.

Daneben kam die Kommission zu dem Schluss, dass der von den französischen Behörden zugrunde gelegte Beihilfesatz für die Durchführung von Betriebsdiagnosen den geltenden Wettbewerbsregeln der Gemeinschaft entspricht. [EU] The Commission also concluded that the aid rate used by the French authorities for arranging for the holding analyses was in compliance with the applicable competition rules.

Darüber hinaus bezweifelte die Kommission in der Einleitungsentscheidung, dass das zugrunde gelegte Ausfallrisiko von rund [> 15] % bei den im Rahmen des Fördergeschäfts vergebenen Krediten realistisch war. [EU] Furthermore, in the opening decision the Commission questioned whether the underlying default risk of around [> 15] % from the loans distributed in the development business was realistic.

Das heißt, die zugrunde gelegte Gewinnspanne basierte auf den tatsächlichen gewinnbringenden Inlandsverkäufen der gleichartigen Ware des ausführenden Herstellers im normalen Handelsverkehr während des UZ. [EU] Hence, the margin applied was based on the exporting producer's own actual profitable domestic sales, in the ordinary course of trade, of the like product during the IP.

Das Vereinigte Königreich hat sich jedoch verpflichtet, der Kommission jährliche Berichte zu übermitteln, in denen für jeden Beihilfeempfänger die jeweils zugrunde gelegte Referenzinvestition angegeben wird. [EU] However, the United Kingdom authorities have committed to sending an annual report to the Commission that will contain a description, for each beneficiary, of the appropriate comparator used each time.

Das von Frankreich zugrunde gelegte Verfahren entspricht nicht dieser Vorgehensweise, da es auf alle Erzeugungsbetriebe im betreffenden Gebiet (Departements der Atlantikküste vom Finistère bis zur Gironde) angewandt wird. [EU] This was not the method France adopted, since the scheme applied to all producers in the area concerned (Atlantic coast departments from Finistère to Gironde).

Demnach müssen die Rechtswidrigkeitszinsen nach der Zinseszinsformel berechnet werden, und der zugrunde gelegte Zinssatz darf nicht niedriger sein als der Referenzzinssatz. [EU] Consequently, illegality interest must be calculated on a compound basis and the applicable interest rate may not be lower than the reference rate [61].

den Anspruch auf bezahlten Jahresurlaub oder gegebenenfalls die für seine Berechnung zugrunde gelegte Formel [EU] the amount of paid annual leave or, where applicable, the formula used for calculating it

Der bei Entlastungsmaßnahmen in Form des Kaufs bzw. der Versicherung von Vermögenswerten zugrunde gelegte Übernahmewert sollte auf deren tatsächlichem wirtschaftlichem Wert beruhen. [EU] Consequently, the transfer value for asset purchase or asset insurance [23] measures should be based on their real economic value.

Der der Erstellung der Referenzgebäude zugrunde gelegte Datensatz zum nationalen Gebäudebestand sollte der Kommission im Rahmen der Berichterstattung nach Artikel 6 mitgeteilt werden. [EU] The underlying data set on the national building stock used for establishing the reference buildings should be communicated to the Commission as part of the report referred to in Article 6.

Der erstattungsfähige Betrag hängt von der zugrunde gelegten Lebensdauer im Verhältnis zur Programmlaufzeit ab. Der zur Berechnung dieses Betrags zugrunde gelegte Zeitraum beginnt mit dem tatsächlichen Anlaufdatum des Programms bzw. dem Datum des Kaufs der Güter, wenn dieses nach dem tatsächlichen Anlaufdatum liegt, und endet mit dem Datum des Abschlusses des Programms. [EU] The eligible amount will depend on the expected life of the goods in relation to the duration of the programme, on condition that the period used to calculate this amount starts on the actual date of commencement of the programme, or the date of purchase of the goods where this occurs after the date of commencement, and ends on the date of completion of the programme.

Der für die Berechnung der Beihilfe zugrunde gelegte Referenzpreis beträgt 20 EUR ohne MwSt. [EU] The reference price used to calculate the aid is EUR 20, excluding VAT.

Der für die Berechnung der finanziellen Beteiligung der Gemeinschaft zugrunde gelegte Einheitswert je Tier oder Produkt beträgt höchstens den auf der Grundlage des Gesamtbetrags der Entschädigung für Tiere oder Produkte berechneten Mittelwert, geteilt durch die entsprechende Zahl der Tiere oder Produkte. [EU] The unit value per animal or product taken into account in calculating Community financial support shall be restricted to an average unit value calculated on the basis of the total amount of compensation for the animals or products concerned, divided by the number of corresponding animals or products.

Der indische ausführende Hersteller behauptete, dass der bei der Ermittlung seiner Dumpingspanne im UZ zugrunde gelegte Normalwert die Inlandspreise und Kosten nicht angemessen widerspiegelte, da die Ermittlungsgrundlage von vier und nicht zwölf Monaten des UZ nicht repräsentativ gewesen sei. [EU] The Indian exporting producer claimed that the normal value used to calculate its dumping margin during the IP would not reasonably reflect domestic prices and costs, since it was determined on an unrepresentative basis, i.e. on the basis of 4 months of the IP instead of 12.

Der kooperierende ausführende Hersteller aus der VR China wandte ebenfalls ein, die vorläufig zugrunde gelegte Gewinnspanne sei durch die hohen Gewinne in den Jahren 2004 und 2005, die durch außergewöhnliche Marktbedingungen zustande gekommen seien, verzerrt. [EU] The cooperating Chinese exporting producer echoed the argument that the provisionally used profit margin is distorted by the high profits in 2004 and 2005 achieved due to exceptional market conditions.

Derselbe ausführende Hersteller und der Einführer behaupteten ferner, dass die rechnerische Ermittlung der Ausfuhrpreise nicht korrekt war, weil die bei der Berechnung zugrunde gelegte Gewinnspanne höher war als die Gewinnspannen, die in der Vergangenheit in anderen Fällen zugrunde gelegt wurden, und somit nicht angemessen war. [EU] The same exporting producer and the importer also claimed that the calculation of constructed export prices was incorrect because the profit margin used in the calculation was significantly higher than the profit margins used for the same purposes in other cases in the past and, therefore, it was unreasonable.

Der Umsatz in Euro betrug 2002 angeblich 23,6 Mio. EUR, 2003 25,7 Mio. EUR und 2004 23 Mio. EUR. Der diesem Beschluss zu Informationszwecken zugrunde gelegte Wechselkurs lautet 1 EUR = 38 SKK. [EU] In EUR, the turnover was said to have been EUR 23,6 million in 2002, EU-25,7 million in 2003 and EUR 23 million in 2004. The exchange rate used in this Decision is EUR 1 = SKK 38.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners