A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
109 results for gelegte
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Dabei
wird
der
von
der
Europäischen
Zentralbank
für
ihre
Hauptrefinanzierungsgeschäfte
zugrunde
gelegte
und
am
ersten
Kalendertag
des
Fälligkeitsmonats
geltende
Zinssatz
,
der
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
,
Reihe
C,
veröffentlicht
wird
,
zuzüglich
dreieinhalb
Prozentpunkten
,
angewandt
. [EU]
The
rate
of
such
interest
shall
be
the
rate
applied
by
the
European
Central
Bank
to
its
principal
refinancing
operations
,
as
published
in
the
C
series
of
the
Official
Journal
of
the
European
Union
,
in
force
on
the
first
calendar
day
of
the
month
in
which
the
due
date
falls
,
increased
by
three
and
a
half
percentage
points
.
Daher
kann
die
gegen
die
Gemeinschaftshersteller
verhängte
Geldbuße
die
in
der
Schadensanalyse
zugrunde
gelegte
Gewinnsituation
nicht
beeinflusst
haben
. [EU]
Therefore
,
the
fine
that
was
imposed
on
the
Community
producers
,
could
not
have
affected
the
profit
situation
used
in
the
injury
analysis
.
Daher
umfasste
der
in
dieser
Untersuchung
zugrunde
gelegte
Ausfuhrpreis
auch
nicht
den
in
der
Ausgangsuntersuchung
fest
gelegte
n
Antidumpingzoll
. [EU]
Therefore
,
the
export
price
during
the
current
investigation
period
did
not
contain
the
anti-dumping
duty
established
during
the
original
investigation
.
Da
kein
unabhängiger
Einführer
mitarbeitete
,
wurde
es
als
angemessen
erachtet
,
in
Ermangelung
anderer
zuverlässigerer
Informationen
wieder
die
bereits
in
der
Ausgangsuntersuchung
zugrunde
gelegte
Gewinnspanne
von
5 %
heranzuziehen
. [EU]
As
far
as
the
profit
margin
is
concerned
and
since
there
was
no
cooperation
from
unrelated
importers
,
it
was
considered
that
,
in
the
absence
of
any
other
more
reliable
information
,
the
same
profit
margin
as
was
used
in
the
original
investigation
, i.e. 5 %,
should
be
used
.
Daneben
kam
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
der
von
den
französischen
Behörden
zugrunde
gelegte
Beihilfesatz
für
die
Durchführung
von
Betriebsdiagnosen
den
geltenden
Wettbewerbsregeln
der
Gemeinschaft
entspricht
. [EU]
The
Commission
also
concluded
that
the
aid
rate
used
by
the
French
authorities
for
arranging
for
the
holding
analyses
was
in
compliance
with
the
applicable
competition
rules
.
Darüber
hinaus
bezweifelte
die
Kommission
in
der
Einleitungsentscheidung
,
dass
das
zugrunde
gelegte
Ausfallrisiko
von
rund
[> 15] %
bei
den
im
Rahmen
des
Fördergeschäfts
vergebenen
Krediten
realistisch
war
. [EU]
Furthermore
,
in
the
opening
decision
the
Commission
questioned
whether
the
underlying
default
risk
of
around
[> 15] %
from
the
loans
distributed
in
the
development
business
was
realistic
.
Das
heißt
,
die
zugrunde
gelegte
Gewinnspanne
basierte
auf
den
tatsächlichen
gewinnbringenden
Inlandsverkäufen
der
gleichartigen
Ware
des
ausführenden
Herstellers
im
normalen
Handelsverkehr
während
des
UZ
. [EU]
Hence
,
the
margin
applied
was
based
on
the
exporting
producer's
own
actual
profitable
domestic
sales
,
in
the
ordinary
course
of
trade
,
of
the
like
product
during
the
IP
.
Das
Vereinigte
Königreich
hat
sich
jedoch
verpflichtet
,
der
Kommission
jährliche
Berichte
zu
übermitteln
,
in
denen
für
jeden
Beihilfeempfänger
die
jeweils
zugrunde
gelegte
Referenzinvestition
angegeben
wird
. [EU]
However
,
the
United
Kingdom
authorities
have
committed
to
sending
an
annual
report
to
the
Commission
that
will
contain
a
description
,
for
each
beneficiary
,
of
the
appropriate
comparator
used
each
time
.
Das
von
Frankreich
zugrunde
gelegte
Verfahren
entspricht
nicht
dieser
Vorgehensweise
,
da
es
auf
alle
Erzeugungsbetriebe
im
betreffenden
Gebiet
(
Departements
der
Atlantikküste
vom
Finistère
bis
zur
Gironde
)
angewandt
wird
. [EU]
This
was
not
the
method
France
adopted
,
since
the
scheme
applied
to
all
producers
in
the
area
concerned
(Atlantic
coast
departments
from
Finistère
to
Gironde
).
Demnach
müssen
die
Rechtswidrigkeitszinsen
nach
der
Zinseszinsformel
berechnet
werden
,
und
der
zugrunde
gelegte
Zinssatz
darf
nicht
niedriger
sein
als
der
Referenzzinssatz
. [EU]
Consequently
,
illegality
interest
must
be
calculated
on
a
compound
basis
and
the
applicable
interest
rate
may
not
be
lower
than
the
reference
rate
[61].
den
Anspruch
auf
bezahlten
Jahresurlaub
oder
gegebenenfalls
die
für
seine
Berechnung
zugrunde
gelegte
Formel
[EU]
the
amount
of
paid
annual
leave
or
,
where
applicable
,
the
formula
used
for
calculating
it
Der
bei
Entlastungsmaßnahmen
in
Form
des
Kaufs
bzw
.
der
Versicherung
von
Vermögenswerten
zugrunde
gelegte
Übernahmewert
sollte
auf
deren
tatsächlichem
wirtschaftlichem
Wert
beruhen
. [EU]
Consequently
,
the
transfer
value
for
asset
purchase
or
asset
insurance
[23]
measures
should
be
based
on
their
real
economic
value
.
Der
der
Erstellung
der
Referenzgebäude
zugrunde
gelegte
Datensatz
zum
nationalen
Gebäudebestand
sollte
der
Kommission
im
Rahmen
der
Berichterstattung
nach
Artikel
6
mitgeteilt
werden
. [EU]
The
underlying
data
set
on
the
national
building
stock
used
for
establishing
the
reference
buildings
should
be
communicated
to
the
Commission
as
part
of
the
report
referred
to
in
Article
6.
Der
erstattungsfähige
Betrag
hängt
von
der
zugrunde
gelegte
n
Lebensdauer
im
Verhältnis
zur
Programmlaufzeit
ab
.
Der
zur
Berechnung
dieses
Betrags
zugrunde
gelegte
Zeitraum
beginnt
mit
dem
tatsächlichen
Anlaufdatum
des
Programms
bzw
.
dem
Datum
des
Kaufs
der
Güter
,
wenn
dieses
nach
dem
tatsächlichen
Anlaufdatum
liegt
,
und
endet
mit
dem
Datum
des
Abschlusses
des
Programms
. [EU]
The
eligible
amount
will
depend
on
the
expected
life
of
the
goods
in
relation
to
the
duration
of
the
programme
,
on
condition
that
the
period
used
to
calculate
this
amount
starts
on
the
actual
date
of
commencement
of
the
programme
,
or
the
date
of
purchase
of
the
goods
where
this
occurs
after
the
date
of
commencement
,
and
ends
on
the
date
of
completion
of
the
programme
.
Der
für
die
Berechnung
der
Beihilfe
zugrunde
gelegte
Referenzpreis
beträgt
20
EUR
ohne
MwSt
. [EU]
The
reference
price
used
to
calculate
the
aid
is
EUR
20
,
excluding
VAT
.
Der
für
die
Berechnung
der
finanziellen
Beteiligung
der
Gemeinschaft
zugrunde
gelegte
Einheitswert
je
Tier
oder
Produkt
beträgt
höchstens
den
auf
der
Grundlage
des
Gesamtbetrags
der
Entschädigung
für
Tiere
oder
Produkte
berechneten
Mittelwert
,
geteilt
durch
die
entsprechende
Zahl
der
Tiere
oder
Produkte
. [EU]
The
unit
value
per
animal
or
product
taken
into
account
in
calculating
Community
financial
support
shall
be
restricted
to
an
average
unit
value
calculated
on
the
basis
of
the
total
amount
of
compensation
for
the
animals
or
products
concerned
,
divided
by
the
number
of
corresponding
animals
or
products
.
Der
indische
ausführende
Hersteller
behauptete
,
dass
der
bei
der
Ermittlung
seiner
Dumpingspanne
im
UZ
zugrunde
gelegte
Normalwert
die
Inlandspreise
und
Kosten
nicht
angemessen
widerspiegelte
,
da
die
Ermittlungsgrundlage
von
vier
und
nicht
zwölf
Monaten
des
UZ
nicht
repräsentativ
gewesen
sei
. [EU]
The
Indian
exporting
producer
claimed
that
the
normal
value
used
to
calculate
its
dumping
margin
during
the
IP
would
not
reasonably
reflect
domestic
prices
and
costs
,
since
it
was
determined
on
an
unrepresentative
basis
, i.e.
on
the
basis
of
4
months
of
the
IP
instead
of
12
.
Der
kooperierende
ausführende
Hersteller
aus
der
VR
China
wandte
ebenfalls
ein
,
die
vorläufig
zugrunde
gelegte
Gewinnspanne
sei
durch
die
hohen
Gewinne
in
den
Jahren
2004
und
2005
,
die
durch
außergewöhnliche
Marktbedingungen
zustande
gekommen
seien
,
verzerrt
. [EU]
The
cooperating
Chinese
exporting
producer
echoed
the
argument
that
the
provisionally
used
profit
margin
is
distorted
by
the
high
profits
in
2004
and
2005
achieved
due
to
exceptional
market
conditions
.
Derselbe
ausführende
Hersteller
und
der
Einführer
behaupteten
ferner
,
dass
die
rechnerische
Ermittlung
der
Ausfuhrpreise
nicht
korrekt
war
,
weil
die
bei
der
Berechnung
zugrunde
gelegte
Gewinnspanne
höher
war
als
die
Gewinnspannen
,
die
in
der
Vergangenheit
in
anderen
Fällen
zugrunde
gelegt
wurden
,
und
somit
nicht
angemessen
war
. [EU]
The
same
exporting
producer
and
the
importer
also
claimed
that
the
calculation
of
constructed
export
prices
was
incorrect
because
the
profit
margin
used
in
the
calculation
was
significantly
higher
than
the
profit
margins
used
for
the
same
purposes
in
other
cases
in
the
past
and
,
therefore
,
it
was
unreasonable
.
Der
Umsatz
in
Euro
betrug
2002
angeblich
23
,6
Mio
.
EUR
,
2003
25
,7
Mio
.
EUR
und
2004
23
Mio
.
EUR
.
Der
diesem
Beschluss
zu
Informationszwecken
zugrunde
gelegte
Wechselkurs
lautet
1
EUR
=
38
SKK
. [EU]
In
EUR
,
the
turnover
was
said
to
have
been
EUR
23
,6
million
in
2002
,
EU-25
,7
million
in
2003
and
EUR
23
million
in
2004
.
The
exchange
rate
used
in
this
Decision
is
EUR
1 =
SKK
38
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gelegte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners