A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
53 results for gegenteiligen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Die
Wiegekosten
werden
vom
Lagerhalter
getragen
,
wenn
das
festgestellte
Gewicht
unter
dem
ausgewiesenen
Gewicht
liegt
;
im
gegenteiligen
Fall
gehen
sie
zulasten
des
EAGFL
. [EU]
The
storekeeper
shall
bear
the
weighing
costs
if
the
weight
thus
established
is
less
than
the
weight
as
recorded
.
The
EAGGF
shall
bear
the
costs
in
the
opposite
case
.
Die
Wiegekosten
werden
vom
Lagerhalter
getragen
,
wenn
das
festgestellte
Gewicht
unter
dem
ausgewiesenen
Gewicht
liegt
;
im
gegenteiligen
Fall
gehen
sie
zulasten
des
Mitgliedstaats
. [EU]
The
cost
of
weighing
shall
be
borne
by
the
storekeeper
if
the
weight
determined
is
less
than
that
recorded
,
or
by
the
Member
State
if
it
is
more
.
Die
Wiegekosten
werden
vom
Lagerhalter
getragen
,
wenn
das
festgestellte
Gewicht
unter
dem
in
der
Bestandsbuchhaltung
ausgewiesenen
Gewicht
liegt
;
im
gegenteiligen
Fall
gehen
die
Wiegekosten
zulasten
der
Interventionsstelle
. [EU]
The
weighing
costs
involved
shall
be
borne
by
the
storekeeper
if
the
weight
established
is
less
than
the
weight
recorded
in
the
accounts
.
In
the
opposite
case
,
the
intervention
agency
shall
bear
the
weighing
costs
.
ergeben
,
wird
die
finanzielle
Leistungsfähigkeit
als
"ungenügend"
bewertet
und
der
Antragsteller
kann
sich
nicht
an
der
indirekten
Maßnahme
beteiligen
,
außer
wenn
der
Anweisungsbefugte
ihm
Rahmen
seiner
eigenen
Risikobewertung
zu
einem
ausreichend
begründeten
gegenteiligen
Schluss
kommt
. [EU]
the
financial
capacity
will
be
considered
as
'insufficient'
and
,
as
a
consequence
,
the
applicant
cannot
participate
in
the
indirect
action
,
except
if
duly
justified
reasons
are
provided
by
the
authorising
officer
according
to
his/her
own
risk
assessment
.
Es
kommt
zur
gegenteiligen
Ansicht
,
da
die
Beseitigungsanlage
im
Normalbetrieb
nur
im
5-Tage-2-Schicht-Betrieb
läuft
und
die
betriebsbedingten
Leerkapazitäten
der
dritten
Schicht
als
ausreichende
Seuchenreserve
eingeschätzt
werden
. [EU]
It
came
to
the
opposite
conclusion
,
since
in
normal
operation
the
disposal
plant
runs
in
5-day
2-shift
operation
and
the
operational
spare
capacity
of
the
third
shift
was
considered
to
be
an
adequate
epidemic
reserve
.
Im
gegenteiligen
Fall
lehnt
sie
den
Antrag
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
ab
und
teilt
dies
dem
nationalen
Verwalter
unverzüglich
unter
Angabe
ihrer
Gründe
und
der
Kriterien
,
die
bei
einem
späteren
Antrag
erfüllt
sein
müssen
,
mit
. [EU]
It
shall
otherwise
reject
the
request
within
a
reasonable
period
and
inform
the
national
administrator
without
delay
,
stating
its
reasons
and
setting
out
criteria
to
be
fulfilled
for
a
subsequent
request
to
be
accepted
.
Im
gegenteiligen
Fall
lehnt
sie
die
Änderungen
innerhalb
eine
angemessenen
Frist
ab
und
teilt
dies
der
betreffenden
Auktionsplattform
unter
Angabe
ihrer
Gründe
und
der
Kriterien
,
die
für
die
Annahme
der
nächsten
Vorlage
erfüllt
sein
müssen
,
unverzüglich
mit
. [EU]
It
shall
otherwise
reject
the
changes
within
a
reasonable
period
and
inform
the
auction
platform
without
delay
,
stating
its
reasons
and
setting
out
criteria
to
be
fulfilled
for
a
subsequent
notification
to
be
accepted
.
Im
gegenteiligen
Fall
lehnt
sie
die
Änderungen
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
ab
und
teilt
dies
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
unter
Angabe
ihrer
Gründe
und
der
Kriterien
,
die
für
die
Annahme
der
nächsten
Vorlage
erfüllt
sein
müssen
,
unverzüglich
mit
. [EU]
It
shall
otherwise
reject
the
changes
within
a
reasonable
period
and
inform
the
Member
State
without
delay
,
stating
its
reasons
and
setting
out
criteria
to
be
fulfilled
for
a
subsequent
notification
to
be
accepted
.
Im
gegenteiligen
Fall
lehnt
sie
die
Auktionstabelle
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
ab
und
teilt
dies
der
betreffenden
Auktionsplattform
unter
Angabe
ihrer
Gründe
und
der
Kriterien
,
die
für
die
Annahme
der
nächsten
Vorlage
erfüllt
sein
müssen
,
unverzüglich
mit
. [EU]
It
shall
otherwise
reject
the
auction
table
within
a
reasonable
period
and
inform
the
auction
platform
without
delay
,
stating
its
reasons
and
setting
out
criteria
to
be
fulfilled
for
a
subsequent
notification
to
be
accepted
.
Im
gegenteiligen
Fall
lehnt
sie
die
nationale
Zuteilungstabelle
für
Luftverkehrszertifikate
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
ab
und
teilt
dies
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
unter
Angabe
ihrer
Gründe
und
der
Kriterien
,
die
für
die
Annahme
der
nächsten
Vorlage
erfüllt
sein
müssen
,
unverzüglich
mit
. [EU]
It
shall
otherwise
reject
the
national
aviation
allocation
table
within
a
reasonable
period
and
inform
the
Member
State
without
delay
,
stating
its
reasons
and
setting
out
criteria
to
be
fulfilled
for
a
subsequent
notification
to
be
accepted
.
Im
gegenteiligen
Fall
lehnt
sie
die
nationale
Zuteilungstabelle
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
ab
und
teilt
dies
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
unter
Angabe
ihrer
Gründe
und
der
Kriterien
,
die
für
die
Annahme
der
nächsten
Vorlage
erfüllt
sein
müssen
,
unverzüglich
mit
. [EU]
It
shall
otherwise
reject
the
national
allocation
table
within
a
reasonable
period
and
inform
the
Member
State
without
delay
,
stating
its
reasons
and
setting
out
criteria
to
be
fulfilled
for
a
subsequent
notification
to
be
accepted
.
Im
gegenteiligen
Fall
wäre
die
Beihilferegelung
nämlich
als
rechtswidrige
(
nicht
angemeldete
)
Beihilfe
gemäß
Artikel
1
Buchstabe
f
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
eingestuft
worden
. [EU]
If
this
had
not
been
the
case
,
the
aid
scheme
would
have
been
reclassified
as
unlawful
aid
(unmodified)
in
the
terms
of
Article
1(f)
of
Regulation
(EC)
No
659/1999
.
Im
Laufe
der
Untersuchung
wurden
keine
gegenteiligen
Sachäußerungen
vorgebracht
. [EU]
No
submissions
to
the
contrary
were
made
during
the
investigation
.
Im
Übrigen
ist
anzumerken
,
dass
die
Entscheidung
Alumix
auf
der
gegenteiligen
Annahme
begründet
war
,
nämlich
dass
Großkunden
wie
Alcoa
durch
ihre
starke
Verhandlungsposition
gegenüber
ENEL
durchaus
eine
gewisse
Marktmacht
besäßen
,
die
ENEL
,
wenn
es
ein
privatwirtschaftlich
geführtes
Unternehmen
gewesen
wäre
,
dazu
veranlasst
hätte
,
den
Preis
zu
senken
. [EU]
Incidentally
,
it
should
be
noted
that
the
Alumix
decision
was
based
on
the
opposite
assumption
,
that
is
,
that
large
customers
like
Alcoa
had
market
power
,
in
the
form
of
high
bargaining
power
vis-à-vis
ENEL
,
and
that
therefore
,
if
ENEL
had
been
a
private
company
,
it
would
have
had
to
sell
at
a
lower
price
.
Im
Übrigen
liegen
der
Kommission
keine
gegenteiligen
Angaben
vor
. [EU]
None
of
the
information
in
the
possession
of
the
Commission
suggests
the
contrary
.
In
Bezug
auf
die
verbleibenden
bundesstaatlichen
Regelungen
gaben
die
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Unternehmen
und
das
unter
Randnummer
(9)
erwähnte
Unternehmen
,
dem
eine
individuelle
Untersuchung
zugestanden
wurde
,
an
,
dass
ihnen
im
UZ
keinerlei
Vorteile
im
Rahmen
dieser
Regelungen
gewährt
wurden
,
und
dieser
Aussage
standen
keine
gegenteiligen
Beweise
entgegen
. [EU]
In
respect
of
the
remaining
state
schemes
,
the
companies
in
the
sample
and
the
company
referred
to
in
recital
(9)
that
has
been
granted
individual
examination
stated
that
they
had
not
received
any
benefits
thereunder
during
the
IP
and
no
evidence
was
found
to
the
contrary
.
In
diesem
Zusammenhang
übersendet
Belgien
auch
Kopien
mehrerer
Urteile
,
in
denen
das
Gericht
erster
Instanz
und
der
Gerichtshof
in
dieser
Frage
zu
gegenteiligen
Entscheidungen
gelangt
sind
. [EU]
In
this
context
,
Belgium
also
submits
copies
of
a
number
of
judgments
deciding
such
issues
in
favour
of
the
tax
authorities
.
In
welchem
Umfang
werden
der
Verkauf
von
Wärme
(
wenn
die
Anlage
in
erster
Linie
der
Energieerzeugung
dient
)
oder
der
Verkauf
von
Strom
(
im
gegenteiligen
Fall
)
in
Bezug
auf
die
Verringerung
der
höheren
Investitionskosten
berücksichtigt
? [EU]
To
what
extent
is
the
sale
of
heat
(if
the
installation
is
primarily
destined
for
the
production
of
energy
)
or
the
sale
of
electricity
(in
the
opposite
case
)
taken
in
to
account
in
order
to
decrease
the
higher
investment
costs
?
Materielle
Selektivität
könnte
zwar
als
Argument
angeführt
werden
,
aber
diese
Steuern
können
im
Sinne
der
Definition
von
Beihilfe
nicht
als
"Vorteil"
im
Vergleich
zur
allgemeinen
Norm
bezeichnet
werden
;
sie
verfolgen
genau
den
gegenteiligen
Zweck
. [EU]
While
material
selectivity
could
be
argued
,
such
taxes
do
not
qualify
as
'advantages'
in
comparison
with
the
general
norm
for
the
purposes
of
the
definition
of
aid
;
their
purpose
is
quite
the
contrary
.
Mit
Schreiben
vom
13
.
und
18
.
Februar
2004
haben
die
Beschwerdeführer
die
Kommission
-
unter
Ankündigung
einer
Untätigkeitsklage
im
gegenteiligen
Fall
-
ein
zweites
Mal
aufgefordert
,
tätig
zu
werden
.
Sie
übermittelten
weitere
Schreiben
mit
Datum
vom
19
.
Mai
[10],
10
.
Juni
und
9.
September
. [EU]
The
complainants
served
notice
on
the
Commission
for
the
second
time
urging
it
to
take
steps
,
indicating
again
that
they
would
otherwise
bring
an
action
for
failure
to
act
,
by
letters
dated
13
and
18
February
2004
, [9]
and
transmitted
further
letters
on
19
May
, [10]
10
June
and
9
September
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gegenteiligen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners