DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

200 results for ausgebaut
Word division: aus·ge·baut
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Berichterstattung und Informationsübermittlung durch die EIB an die Kommission sollten ausgebaut werden, damit die Kommission ihren jährlichen Bericht an das Europäische Parlament und an den Rat über die im Rahmen dieses Beschlusses durchgeführten EIB-Finanzierungen optimieren kann. [EU] The reporting and transmission of information by the EIB to the Commission should be strengthened in order to allow the Commission to enhance its annual report to the European Parliament and to the Council on the EIB financing operations carried out under this Decision.

CFF, der Hauptwettbewerber der SNCM, hat sein Platzangebot zwischen 1999 und 2007 ganz erheblich um 500000 Plätze auf Millionen ausgebaut (davon allein zwischen 2006 und 2007 um [...] %) und konnte dadurch seine Passagierzahlen (von [...] Millionen in 2005 auf [...] Millionen in 2007) und seinen Marktanteil steigern. [EU] CFF, SNCM's main competitor, greatly increased its passenger capacity from 500000 to [...] million between 1999 and 2007 (of which [...] % increase between 2006 and 2007), which enabled it to increase its traffic (from [...] million in 2005 to [...] million in 2007) and its market share.

Da das zurzeit nicht der Fall ist, wird der zulässige Grenzwert für Dampfdrucke von Ethanolgemischen unter bestimmten Bedingungen heraufgesetzt, damit der Biokraftstoffmarkt ausgebaut werden kann. [EU] As this is not the case at present, the vapour pressure limit for ethanol blends should be increased, subject to certain conditions, in order to allow the biofuels market to develop.

Daher dürfen verschiedene Teile der fahrzeugseitigen Zugsteuerungs-/Zugsicherungsausrüstung getrennt voneinander bearbeitet oder ausgebaut werden (wenn die Interoperabilität nicht beeinträchtigt wird). Die betroffenen Bereiche sind [EU] Therefore different parts of the control-command on-board assembly may be performed or upgraded separately (if interoperability is not prejudiced) and concern:

Damit alle zuständigen Behörden Pharmakovigilanz-Informationen über in der Union genehmigte Humanarzneimittel erhalten, gleichzeitig darauf zugreifen und sie gemeinsam nutzen können, sollte die EudraVigilance-Datenbank als einzige Annahmestelle für solche Informationen gepflegt und ausgebaut werden. [EU] In order to allow all competent authorities to receive, access simultaneously and share pharmacovigilance information for medicinal products for human use authorised in the Union, the Eudravigilance database should be maintained and strengthened as the single point of receipt of such information.

Damit dieser Aufschwung der kapverdischen Flotte jedoch das angestrebte Ausmaß erreicht, müssen die Kapazitäten weiter ausgebaut werden, um die fischverarbeitenden Unternehmen Kap Verdes ausreichend mit Ursprungsrohwaren beliefern zu können. [EU] However, fully revitalising the Cape Verdean fleet to the degree envisaged requires a further increase in available capacity to provide enough originating raw materials to Cape Verde's fish processing industries.

Darüber hinaus sollte der hervorragende Leistungsstand der europäischen Forschungseinrichtungen und Hochschulen quantitativ und qualitativ ausgebaut werden. [EU] In addition, the excellence of European research institutions and universities should be developed and enhanced.

Das digitale terrestrische Netz wurde in diesem Umfang jedoch erst während des Jahres 2005 ausgebaut; erst in diesem Jahr begannen die Kosten der Teracom für die Übertragung von SVT-Sendungen über die digitale Plattform den ursprünglichen Berechnungen zu entsprechen (siehe Tabelle 4 unten). [EU] It was, however, only during the course of 2005 that the digital terrestrial network was rolled out to this degree and that Teracom's costs of transmitting SVT via the digital platform started to correspond to the original estimates (see Table 4 below).

Das Filter darf nicht aus dem Fahrzeug ausgebaut werden, es sei denn, dass es in seiner normalen Einbaulage so schwer zugänglich ist, dass die Beladung nur bei dem ausgebauten Filter ordnungsgemäß erfolgen kann. [EU] The canister shall not be removed from the vehicle, unless access to it in its normal location is so restricted that loading can only reasonably be accomplished by removing the canister from the vehicle.

Das Filter wird aus dem Fahrzeug ausgebaut. [EU] The canister is removed from the vehicle.

Das nationale Erdgasfernleitungsnetz in Griechenland kann auf Antrag eines (potenziellen) Kunden unter folgenden Voraussetzungen ausgebaut werden: [EU] The national gas transmission system in Greece can be extended at the request of a (potential) customer provided that the following conditions are met:

Das Unternehmen hat seine Tätigkeit in Brasilien seit 1999 ausgebaut, besitzt dort derzeit neun Hotelbetriebe und ist damit eine der zehn größten Hotelketten. [EU] From 1999, the firm has expanded its activity in Brazil, where it currently has nine hotels and is among the ten largest hotel chains.

Das Vertrauen in den Markt und in seine Liquidität und die Zahl der Marktteilnehmer müssen zunehmen, weshalb die Regulierungsaufsicht über Unternehmen, die in der Elektrizitätsversorgung tätig sind, ausgebaut werden muss. [EU] Trust in the market, its liquidity and the number of market participants needs to increase, and, therefore, regulatory oversight of undertakings active in the supply of electricity needs to be increased.

Das Vertrauen in den Markt und in seine Liquidität und die Zahl der Marktteilnehmer müssen zunehmen, weshalb die Regulierungsaufsicht über Unternehmen, die in der Gasversorgung tätig sind, ausgebaut werden muss. [EU] Trust in the market, its liquidity and the number of market participants needs to increase, and, therefore, regulatory oversight of undertakings active in the supply of gas needs to be increased.

Das Vertriebsnetz der japanischen und US-amerikanischen Hersteller ist auf dem Gemeinschaftsmarkt besonders gut ausgebaut, da diese Hersteller über eigene Servicezentren verfügen und/oder mit verbundenen Einführern in der Europäischen Union zusammenarbeiten. [EU] The distribution network of the Japanese and the US producers is particularly well organised on the Community market since they have their own service-centres and/or related importers in the EU.

Dem Plan zufolge solle der Flughafen so ausgebaut werden, dass er die Stellung der Region als Teil des Verkehrsnetzes im nationalen sowie im internationalen Frachtverkehr verbessert. [EU] According to the plan the airport should be developed so as to enhance the region as part of a transport network for national as well as international freight.

Dem Überprüfungsantrag zufolge hat der zweite indische Hersteller seine Kapazität seit der Einführung der Maßnahmen bereits erheblich ausgebaut und plant einen weiteren Ausbau. [EU] Regarding the second Indian producer, according to the review request, the company has already substantially increased its capacity since the imposition of the measures and plans to increase it further.

den Marktteilnehmern Angaben darüber zu liefern, welche wichtigen Übertragungsinfrastrukturen in den nächsten zehn Jahren errichtet oder ausgebaut werden müssen [EU] indicate to market participants the main transmission infrastructure that needs to be built or upgraded over the next ten years

Denn die Produktionskapazität war in der Annahme einer anhaltend starken Nachfrage ausgebaut worden, die aber nicht eintrat, weil die Abnehmer im UZ geringere Mengen kauften, um ihre Lagerbestände abzubauen. [EU] Whilst capacity had increased based on the assumption of continuous strong demand in the market, this was not achieved as during the IP customers reduced their purchases in order to reduce their stock levels.

Der aktuelle Prototyp von SHARE wird entlang dreier Dimensionen ausgebaut: [EU] The current prototype of SHARE shall be upgraded along three dimensions:

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners