DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

2829 results for ausgestellt
Help for phonetic transcription
Word division: aus·ge·stellt
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Er hat sich ein Armutszeugnis ausgestellt. He made a fool of himself.
[? ? a/ey fu:l av/av himself]

500 Patente sind auf den Namen der Karl Storz GmbH & Co. KG ausgestellt, dessen derzeit herausragendes Produkt den abgekürzten Namen "OR1" trägt. [G] 500 patents are registered in the name of the company Karl Storz GmbH & Co. KG, whose most prominent product at the present time is known by its abbreviated name "OR1".
[? pętants aar/er rejhisterd in/in ša/ša/ši: neym av/av ša/ša/ši: kampani: kaarl staorz gam/jhi:embi:eych ? kow ? hu:z mowst/mows praamanant praadakt ęt ša/ša/ši: prezant/pri:zent/perzent taym iz/iz nown bay its/its abri:vi:eytad/abri:vi:eytid neym ?]

Candida Höfer wurde bereits zweimal auf der documenta ausgestellt. [G] Candida Höfer's photographs were shown at even two documenta exhibitions.
[kęndida ? fowtagręfs wer/wer shown ęt i:vin tu: daakyu:menta eksabishanz]

Den Fortschrittsgedanken, dem Benns ganzer Pessimismus gilt, hat Brecht in Stücken wie Flug der Lindberghs ausgestellt. [G] In plays like Flug der Lindberghs (i.e., Lindbergh's Flight), Brecht displayed the idea of progress which was the subject of Benn's whole pessimism.
[in/in pleyz layk ? der ? ay i: ? flayt brekt displeyd ša/ša/ši: aydi:a av/av praagres/pragres/prowgres wich/hwich waaz/waz/waz/waoz ša/ša/ši: sabjhekt/sabjhikt av/av ? howl pesamizam]

Der aus dem Jahre 1986 wird in Dresden mit ausgestellt sein. [G] The one from 1986 will be on display in Dresden.
[ša/ša/ši: wan/hwan fram/ferm ? wil/wal bi:/bi: aan/aon displey in/in drezdin]

Die meisten Kontrollen entfielen dabei auf die Sportverbände, die dem DSB angeschlossen sind; bei ihnen wurden aber auch die wenigsten Positivbefunde ausgestellt, nämlich nur 38, was ca. 0,5 Prozent entspricht. [G] Most tests related to the sporting associations affiliated to the DSB; among these, however, was the lowest number of positive tests - just 38, equivalent to approximately 0.5 percent.
[mowst/mows tests rileytid/ri:leytad/ri:leytid tu:/ti/ta ša/ša/ši: spaorting asowsi:eyshanz/asowshi:eyshanz afili:eytad/afili:eytid tu:/ti/ta ša/ša/ši: ? amang ši:z hawever waaz/waz/waz/waoz ša/ša/ši: lowast namber av/av paazativ tests ? jhast/jhist ? ikwivalant tu:/ti/ta apraaksamatli: ? ? persent]

Heute besitzt Neuruppin die wohl größte deutsche Sammlung dieser populären Drucke; sie werden im Alten Gymnasium ausgestellt. [G] Today, Neuruppin has what is probably the biggest German collection of these popular prints; they are on display in the old grammar school.
[tadey/tu:dey ? hęz/haz wat/hwat iz/iz praababli:/praabli: ša/ša/ši: bigast jherman kalekshan av/av ši:z paapyaler prints šey aar/er aan/aon displey in/in ša/ša/ši: owld gręmer sku:l]

Im Dachgeschoss des Schlosses ist der Nachlass von Michael Ende ausgestellt. [G] The literary bequest of Michael Ende is on display on the castle's top floor.
[ša/ša/ši: litereri: bikwest av/av maykal end iz/iz aan/aon displey aan/aon ša/ša/ši: kęsalz taap/taop flaor]

Im Institut für Rechtsmedizin der Uni Düsseldorf befindet sich das 1925 eröffnete "Criminal Museum", in dem Präparate - geordnet nach Todesart und -ursache (etwa "scharfe" oder "stumpfe Gewalt") - ausgestellt sind. [G] The "Criminal Museum" is to be found at the Institute for Legal Medicine at the University of Düsseldorf. The museum, which opened in 1925, contains preparations ordered according to the type and cause of death (such as "sharp" or "blunt force").
[ša/ša/ši: ? ? iz/iz tu:/ti/ta bi:/bi: fawnd ęt ša/ša/ši: instatu:t faor/fer/frer li:gal medasan ęt ša/ša/ši: yu:naversati: av/av ? ša/ša/ši: myu:zi:am/myu:zi:am wich/hwich owpand in/in ? kanteynz prepereyshanz aorderd akaording tu:/ti/ta ša/ša/ši: tayp ęnd/and kaaz/kaoz av/av deŽ sach ęz/ez ? aor/er ? ?]

"Trash", "Punk-Rock", "Anti-Glamour", "poetischer Realismus" sind Begriffe, unter denen Jürgen Tellers Werke weltweit ausgestellt werden. [G] Hence the tags of "trash", "punk rock", "anti-glamour", "poetic realism" affixed to the worldwide exhibitions of his works.
[hens ša/ša/ši: tęgz av/av ? ? ? ? ? ? afikst tu:/ti/ta ša/ša/ši: werldwayd eksabishanz av/av hiz/hiz werks]

Unbefriedigende Figuren werden wieder zusammengeschlagen und in ihren Deformationen ohne Unterschied zu den gelungenen Arbeiten ausgestellt. [G] Unsatisfactory figures are smashed and exhibited, deformities and all, beside successful ones.
[ansatisfękteri: figyerz aar/er smęsht ęnd/and igzibatad difaormati:z ęnd/and aol bisayd saksesfal wanz]

035 Richter oder Gericht, der/das Urteil ausgestellt hat [EU] 035 Magistrate or court issuing the decision
[? męjhastreyt/męjhistreyt aor/er kaort ishu:ing ša/ša/ši: disizhan]

2002; b) (b) marokkanischer Pass Nr. M271392, ausgestellt am 4.12.2000 vom marokkanischen Konsulat in Berlin, Deutschland. [EU] 2002; (b) Moroccan passport No M271392, issued 4.12. 2000 by the Moroccan Embassy in Berlin, Germany.
[? bi: meraakan pęspaort now ? ishu:d ? ? ? bay ša/ša/ši: meraakan embasi: in/in berlin jhermani:]

[36] Artikel 70 Absatz 2 MwStGB käme im Übrigen zur Anwendung, wenn die Rechnungen, deren Ausstellung in den Artikeln 53, 53g Absatz 2 und 54 MwStGB vorgeschrieben ist, nicht oder nicht richtig ausgestellt wurden. [EU] Article 70(2) of the VAT Code would thus apply when invoices which are required to be issued under Articles 53, 53 octies and 54 of the Code, have not been drawn up or have not been drawn up correctly.
[aartakal/aartikal ? ? av/av ša/ša/ši: vęt kowd wuhd šas aplay wen/hwen/win/hwin invoysiz wich/hwich aar/er ri:kwayerd/ri:kwayrd tu:/ti/ta bi:/bi: ishu:d ander aartakalz/aartikalz ? ? ? ęnd/and ? av/av ša/ša/ši: kowd hęv naat bin/ban/bin draon ap aor/er hęv naat bin/ban/bin draon ap kerektli:]

(3) Teil II enthält die folgenden von Mitgliedstaaten ausgestellten Reisedokumente einschließlich derjenigen, die von den Mitgliedstaaten der Europäischen Union, die sich nicht an der Annahme dieses Beschlusses beteiligen, und von den Mitgliedstaaten der Europäischen Union, die die Bestimmungen des Schengen-Besitzstands noch nicht vollständig anwenden, ausgestellt worden sind: [EU] Part II shall consist of the following travel documents issued by Member States, including those issued by the Member States of the European Union which are not taking part in the adoption of this Decision and by the Member States of the European Union which do not yet apply the provisions of the Schengen acquis in full:
[paart ? shęl kansist av/av ša/ša/ši: faalowing tręval daakyamants/daakyu:mants ishu:d bay member steyts inklu:ding šowz ishu:d bay ša/ša/ši: member steyts av/av ša/ša/ši: yuhrapi:an yu:nyan wich/hwich aar/er naat teyking paart in/in ša/ša/ši: adaapshan av/av šis/šis disizhan ęnd/and bay ša/ša/ši: member steyts av/av ša/ša/ši: yuhrapi:an yu:nyan wich/hwich du: naat yet aplay ša/ša/ši: pravizhanz av/av ša/ša/ši: ? ? in/in ?]

49 Ist ein Versicherungsvertrag auf den Namen eines einzelnen Planbegünstigten oder auf eine Gruppe von Planbegünstigten ausgestellt und das Unternehmen weder rechtlich noch faktisch dazu verpflichtet, mögliche Verluste aus dem Versicherungsvertrag auszugleichen, so ist das Unternehmen auch nicht dazu verpflichtet, Leistungen unmittelbar an die Arbeitnehmer zu zahlen; die alleinige Verantwortung zur Zahlung der Leistungen liegt dann beim Versicherer. [EU] 49 Where an insurance policy is in the name of a specified plan participant or a group of plan participants and the entity does not have any legal or constructive obligation to cover any loss on the policy, the entity has no obligation to pay benefits to the employees and the insurer has sole responsibility for paying the benefits.
[? wer/hwer ęn/an inshuhrans paalasi: iz/iz in/in ša/ša/ši: neym av/av a/ey spesafayd plęn paartisapant aor/er a/ey gru:p av/av plęn paartisapants ęnd/and ša/ša/ši: entati:/entiti: daz/diz naat hęv eni: li:gal aor/er kanstraktiv aablageyshan tu:/ti/ta kaver eni: laos aan/aon ša/ša/ši: paalasi: ša/ša/ši: entati:/entiti: hęz/haz now aablageyshan tu:/ti/ta pey benafits tu:/ti/ta ša/ša/ši: employi:z/imployi:z ęnd/and ša/ša/ši: inshuhrer hęz/haz sowl ri:spaansabilati: faor/fer/frer peying ša/ša/ši: benafits]

Ab dem 1. Januar 2013 ist die Verwendung internationaler Gutschriften aus Projekten, die die Vernichtung von Trifluormethan (HFC-23) und Distickstoffoxid (N2O) aus der Adipinsäureherstellung für die Zwecke von Artikel 11a der Richtlinie 2003/87/EG betreffen, verboten, ausgenommen Gutschriften aus bereits existierenden Projekten dieses Typs, welche für vor 2013 erfolgte Emissionsreduktionen ausgestellt wurden und Emissionen aus EU-EHS-Anlagen des Jahres 2012 betreffen, deren Verwendung bis einschließlich 30. April 2013 zulässig ist. [EU] From 1 January 2013, the use of international credits from projects involving the destruction of trifluoromethane (HFC-23) and nitrous oxide (N2O) from adipic acid production for the purposes of Article 11a of Directive 2003/87/EC is prohibited, except for the use of credits in respect of emission reductions before 2013 from existing projects of these types for use in respect of emissions from EU ETS installations that took place during 2012 which shall be allowed until 30 April 2013 inclusive.
[fram/ferm ? jhęnyu:eri: ? ša/ša/ši: yu:s/yu:z av/av internęshanal/inernęshanal kredits fram/ferm praajhekts/prajhekts/praajheks/prajheks invaalving ša/ša/ši: distrakshan av/av ? ? ęnd/and nitras aaksayd ? fram/ferm ? ęsad pradakshan/prowdakshan/perdakshan faor/fer/frer ša/ša/ši: perpasaz/perpasiz av/av aartakal/aartikal ? av/av derektiv/di:rektiv/dayrektiv/direktiv ? iz/iz prowhibatad iksept faor/fer/frer ša/ša/ši: yu:s/yu:z av/av kredits in/in rispekt/ri:spekt av/av imishan ri:dakshanz bifaor/bi:faor ? fram/ferm igzisting praajhekts/prajhekts/praajheks/prajheks av/av ši:z tayps faor/fer/frer yu:s/yu:z in/in rispekt/ri:spekt av/av imishanz fram/ferm ? ? instaleyshanz šęt/šat tuhk pleys duhring/dyuhring/dering ? wich/hwich shęl bi:/bi: alawd antil ? eypral ? inklu:siv]

"Abdul Ghafar Shinwari. Titel: Haji. Funktion: Dritter Sekretär, Taliban-'Generalkonsulat', Karatschi, Pakistan. Geburtsdatum: 29.3.1965. Geburtsort: Kandahar, Afghanistan. Staatsangehörigkeit: afghanisch. Pass Nr.: D 000763 (ausgestellt am 9.1.1997)." [EU] 'Abdul Ghafar Shinwari. Title: Haji. Function: Third Secretary, Taliban "Consulate General", Karachi, Pakistan. Date of birth: 29.3.1965. Place of birth: Kandahar, Afghanistan. Nationality: Afghan. Passport No: D 000763 (issued on 9.1.1997).'
[? gafaar/gaofer ? ? ? ? Žerd sekrateri: tęlibęn ? ? kaaraachi: pękistęn deyt av/av ? ? ? ? pleys av/av ? kęndahaar ęfgęnastęn ? ęfgęn pęspaort ? di: ? ishu:d aan/aon ? ? ? ?]

"Abdullah Hamad. Titel: Maulavi. Funktion: Generalkonsul, Taliban-'Generalkonsulat', Quetta, Pakistan. Geburtsdatum: 1972. Geburtsort: Helmand, Afghanistan. Staatsangehörigkeit: afghanisch. Pass Nr.: D 00857 (ausgestellt am 20.11.1997)." [EU] 'Abdullah Hamad. Title: Maulavi. Function: Consul General, Taliban "Consulate General", Quetta, Pakistan. Date of birth: 1972. Place of birth: Helmand, Afghanistan. Nationality: Afghan. Passport No: D 00857 (issued on 20.11.1997).'
[? ? ? ? ? kaansal jheneral/jhenral tęlibęn ? ? ? pękistęn deyt av/av ? ? pleys av/av ? ? ęfgęnastęn ? ęfgęn pęspaort ? di: ? ishu:d aan/aon ? ? ? ?]

Abschluss der koordinierten Durchsetzungsaktivität in der Datenbank, sobald dies technisch möglich ist, spätestens aber sieben Tage, nachdem das letzte Amtshilfeersuchen, das zwischen zwei, an den koordinierten Durchsetzungsaktivitäten beteiligten zuständigen Behörden ausgestellt worden ist, von der betreffenden ersuchenden Behörde geschlossen wurde. [EU] Closing the coordinated enforcement activity in the database as soon as technically possible and in any case within 7 days after the last mutual assistance request issued between two competent authorities participating in coordinated enforcement activities is closed by the applicant authority concerned.
[klowzing ša/ša/ši: kowaordaneytid enfaorsmant ęktivati:/ęktiviti: in/in ša/ša/ši: deytabeys/dętabeys ęz/ez su:n ęz/ez teknikali:/teknikli: paasabal ęnd/and in/in eni: keys wišin/wiŽin ? deyz ęfter ša/ša/ši: lęst/laost/lęs myu:chawal asistans rikwest/ri:kwest ishu:d bitwi:n/bi:twi:n tu: kaampatint aŽaorati:z paartisapeyting in/in kowaordaneytid enfaorsmant ęktivati:z/ęktiviti:z iz/iz klowzd bay ša/ša/ši: ęplikant aŽaorati: kansernd]

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners