DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

20 similar results for einlasse
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Auf so einen Handel würde ich mich nie einlassen. I would never agree to such a deal.

Soll ich dir ein Bad einlassen? Would you like me to run/draw a bath for you?

Er wollte sich auf keine Diskussion (darüber) einlassen. He didn't want to get into a debate (about it).

Man soll sich nicht auf Sachen einlassen, die man später bereut. Don't do the crime if you can't do the time. [prov.]

But Frickel also believes that audiences are disillusioned with their experience of television, with its superficial presentation of reality in short clips; in his view, cinema audiences are ready for a more intensive experience. [G] Aber ein weiterer Grund sei, dass die sich die Leute nach den Erfahrungen aus dem Fernseh-Alltag, der ihnen die Realität zumeist nur schemenhaft und mit schnellen Schnitten präsentiert, wieder auf ein Thema "intensiver einlassen wollen."

Der Komponist Wolfgang Rihm hat in einer Umfrage zum Mozartjahr 1991 erklärt: Mozart sei für ihn ein schöpferischer Typus, der alles in sich einlasse und in vielfältiger Brechung wieder von sich gebe. [G] The composer Wolfgang Rihm declared, in a survey in the Mozart Year 1991, that Mozart was for him a creative type who took up everything into himself and gave it forth again in multiple refractions.

Deswegen müssen wir uns kurz- und mittelfristig auf Interimslösungen einlassen und einstellen. [G] For this reason, we have to accept and adapt to interim solutions in the short and medium term.

Die Filme waren gut, behandelten aber oft Themen, auf die sich die unterhaltungswilligen Zuschauer nicht einlassen wollten, findet Wolfgang Burkart vom Lux Kino in Halle. [G] In the eyes of Wolfgang Burkart from the Lux Kino cinema in Halle, the films were good but often dealt with subjects which the entertainment-hungry audience was not prepared to let itself in for.

Um dies zu ergründen, sollte man sich aber erst auf seine Comics einlassen und sich von ihrer unkonventionellen Erzählweise verführen lassen, um dann wie Alice dem weißen Hasen folgend, in ein fantastisches und abstraktes Wunderland entfliehen zu können. [G] In order to discover this, however, you first need to get involved with his comics and allow yourself to be seduced by their unconventional narrative style, so that, like Alice following the White Rabbit, you can escape into a fantastic and abstract wonderland.

Die Verbindungsleitungen zwischen dem Auspuff und dem Trübungsmessgerät dürfen keine Fremdluft einlassen. [EU] Joints in the connecting pipes between the exhaust pipe and the opacimeter shall not allow air to enter from outside.

Eine höhere Lage des Einlasses (bis zu 8 m) kann unter Umständen angezeigt sein. [EU] Higher positions (up to 8 m) may be necessary in some circumstances.

Im offenen Marktsegment könnte das neue Unternehmen den Großhandelspreis von Gas für Händler direkt erhöhen und/oder sich auf außerpreisliche Diskriminierung einlassen. [EU] In the open segment of the market, it could directly increase the wholesale price of gas to traders and/or engage in non-price discrimination.

Im regulierten Marksegment, in dem die Preise reguliert sind, könnte sich das neue Unternehmen auf außerpreisliche Diskriminierung einlassen (wie zum Beispiel Lieferverzögerungen, Reduzierung der Servicequalität, Mangel an Flexibilität, fehlende Neuverhandlungsbereitschaft etc.). [EU] In the regulated segment of the market, where prices are regulated, the new entity could engage in non-price discrimination (such as delays in supply, reduction in quality of service, lack of flexibility, unwillingness to renegotiate, etc.).

Ist der Motor mit einer Abgasnachbehandlungseinrichtung ausgerüstet, so muss der Durchmesser des Auspuffrohrs genauso groß sein wie er in der Praxis für wenigstens vier Rohrdurchmesser oberhalb des Einlasses am Beginn des die Nachbehandlungseinrichtung enthaltenden Ausdehnungsabschnitts verwendet wird. [EU] If the engine is equipped with an exhaust after-treatment device, the exhaust pipe shall have the same diameter as found in-use for at least four pipe diameters upstream to the inlet of the beginning of the expansion section containing the after-treatment device.

Ist der Motor mit einer Abgasnachbehandlungseinrichtung ausgestattet, muss der Durchmesser des Auspuffrohrs genauso groß sein wie er in der Praxis an einer Stelle wenigstens vier Rohrdurchmesser oberhalb des Einlasses am Beginn des die Nachbehandlungseinrichtung enthaltenden Ausdehnungsabschnitts verwendet wird. [EU] If the engine is equipped with an exhaust after-treatment device, the exhaust pipe must have the same diameter as found in-use for at least 4 pipe diameters upstream to the inlet of the beginning of the expansion paragraph containing the after-treatment device.

Ist der Motor mit einer Abgasnachbehandlungseinrichtung ausgestattet, muss der Durchmesser des Auspuffrohrs genauso groß sein wie er in der Praxis für wenigstens vier Rohrdurchmesser oberhalb des Einlasses am Beginn des die Nachbehandlungseinrichtung enthaltenden Ausdehnungsabschnitts verwendet wird. [EU] If the engine is equipped with an exhaust aftertreatment device, the exhaust pipe must have the same diameter as found in-use for at least 4 pipe diameters upstream to the inlet of the beginning of the expansion section containing the aftertreatment device.

Laut ihrer Satzung darf sich die KG nicht auf Aktivitäten im Bereich Immobilienentwicklung oder auf Spekulationen einlassen, die die Grundstückspreise beeinflussen könnten. [EU] According to its articles of association, the limited partnership cannot be involved in property development activities or in speculation that could influence the price of land.

Stellt sich in einem Verfahren vor dem Gericht eines Mitgliedstaats, das seine Zuständigkeit nach Artikel 7 ausübt, heraus, dass nicht alle Parteien dieses Verfahrens der Gerichtstandsvereinbarung angehören, so ist das Gericht weiterhin zuständig, wenn sich die Verfahrensparteien, die der Vereinbarung nicht angehören, auf das Verfahren einlassen, ohne den Mangel der Zuständigkeit des Gerichts zu rügen. [EU] Where, in the course of proceedings before a court of a Member State exercising jurisdiction pursuant to Article 7, it appears that not all the parties to those proceedings were party to the choice-of-court agreement, the court shall continue to exercise jurisdiction if the parties to the proceedings who were not party to the agreement enter an appearance without contesting the jurisdiction of the court.

Unter bestimmten Umständen kann eine höhere Lage des Einlasses (bis zu 8 m) erforderlich sein. [EU] Higher positions (up to 8 m) may be necessary in some circumstances.

Vielmehr habe sich das Land auf das vereinbarte Stufenmodell einlassen müssen, weil die Helaba für das ungeteilte Sondervermögen zunächst keine Verwendung gehabt habe. [EU] Rather, the Land had had to accept the agreed phased arrangements because Helaba had initially no use for the special fund en bloc.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners