DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Schnitt
Search for:
Mini search box
 

153 results for schnitt
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  English

Die Ligusterhecke braucht einen Schnitt. The privet hedge needs a clip.

Sie schnitt ihn.; Sie ignorierte ihn. She cut him dead.; She ignored him.

Auf knapp zwei Einwohner kommt im Schnitt ein PKW. [G] On average, there are just under two inhabitants per car.

Bereits heute werden für die gesetzliche Altersvorsorge im Schnitt der EU-Länder knapp elf Prozent des BIP aufgewandt. [G] Today, almost eleven percent of GDP is already being spent on pensions as an average across the EU.

Das Porträt eines (feigen) Mannes zwischen zwei Frauen montiert der Autor zu einem Puzzle der Momentaufnahmen mit einer szenischen Schnitt-Technik, bei der permanent der Uhrzeiger vor- und zurückschnellt. [G] The author assembles the portrait of a (cowardly) man between two women into a puzzle of momentary takes with a scenic cutting technique by means of which the clock hand is constantly racing forwards or backwards.

Dass Gründungsdirektor Jürgen Schitthelm, der als einziger Aufbruch, Meisterschaft und Siechtum der Schaubühne mitgemacht hatte, 1998 den radikalen Schnitt mit der Tradition wagte, erscheint heute weise. [G] That the founding general director of the Schaubühne, Jürgen Schitthelm, who alone had lived through the beginnings, zenith and lingering illness of the theatre, ventured in 1998 a radical break with the tradition now appears to have been a wise decision.

Der Gegenverkehr schnitt den Verfolgern den Weg ab, sie konnten nicht abbiegen. [G] Traffic coming from the other direction cut off the pursuers and prevented them from turning into the street.

Die Besucherzahlen bei Spielen der Bundesliga sind auf rund 37.000 im Schnitt gestiegen und damit höher als in allen anderen Ländern der Welt. [G] The attendance figures for Bundesliga games have grown to an average of approximately 37,000, higher than anywhere else in the world.

Die unterschiedliche Kaufkraft mit eingerechnet, kassierte jeder Bundesbürger im Schnitt rund 7.300 Euro Sozialleistungen - anderthalb mal so viel wie beispielsweise Griechen, Portugiesen oder Spanier. [G] Each German received an average of about EUR 7,300 in welfare benefits; taking account of the different levels of purchasing power, this was one and a half times as much as, for example, Greeks, Portuguese or Spaniards.

Die Zahlen sind so wuchtig, dass man Vergleiche braucht: Wenn man wie Deutschland im Schnitt 180 Millionen Tonnen Kohle will, muss man jährlich 925 Millionen Tonnen Sand und Gestein bewegen - Landschaft verbrauchen, heißt das im Fachjargon. [G] The figures are so huge that comparisons are called for. If, like Germany, you want an average of 180 million tonnes of coal, you have to move 925 million tonnes of sand and rock each year - 'land take', as it is called in the technical jargon.

Ein treues Publikum honoriert die authentische Art dieser Autoren, im Schnitt kommen 250 Zuschauer, um sich die immer neuen Texte anzuhören, die offenbar ein Bedürfnis nach dem täglichen Leben verpflichteter Literatur und Reflexion befriedigen, das von Literaturbetrieb und Medien vernachlässigt wird. [G] This authentic style of performance is rewarded by a loyal audience; on the average, 250 listeners come to hear the always new texts. They evidently satisfy the need for a literature and reflection committed to everyday life which the official literary scene and the media have neglected.

Im Schnitt bekommt eine Frau in Deutschland 1,3 Kinder und ist 29,9 Jahre alt, wenn sie zum ersten Mal Mutter wird. [G] On average, a woman in Germany has 1.3 children and is 29.9 years old when she has her first child.

Im Schnitt eines klassischen Sakkoanzugs gleicht dieser der Mehrzahl der Herrenanzüge auf der Straße und ist doch mit keinem vergleichbar, welcher auf der Straße je gesehen wurde, so Hermann Hiller. [G] With the classic cut of a lounge suit, it looks like the majority of men's suits but at the same time is unlike any that have ever been seen on the street, according to Hermann Hiller.

Im Schnitt gehen jeden Tag zwei bis drei neue Stiftungen ans gute Werk. [G] On average, up to three new foundations set to work doing good deeds every other day.

In ihren Beiträgen sollen die Zehn einen frischen Blick werfen auf Filme und Geschichten, auf Regie, Casting, Schnitt, Musik, Kamera. [G] Their contributions are meant to cast a fresh look at films and stories, at directing, casting, cutting, music, and camera work.

Mit diesen beiden Projekten verfolgten Hermann Hiller und die Veranstalter zwei sehr unterschiedliche Intentionen: zum einen auf die Produktionsbedingungen und auf die Kooperative in Brasilien aufmerksam zu machen, zum anderen gestalterische Aspekte sowie schnitt- und verarbeitungstechnisches Können zu fördern. [G] Hermann Hiller and the organisers were pursuing two quite different aims with these two projects: on the one hand to make people aware of the working conditions and the cooperative in Brazil and on the other, to promote creative aspects as well as tailoring and processing skills.

Rund 60.000 Arbeiter befördern davon im Schnitt jährlich über 180 Millionen Tonnen zutage, um daraus Strom und Wärme zu machen. [G] Around 60,000 workers unearth an average of more than 180 million tons of it annually to generate heat and power.

Sie beträgt im Schnitt über ein Drittel (einschließlich Arbeitgeberbeiträge). [G] On average, it amounts to more than one third of wages and salaries (including employers' contributions).

Während die durchschnittlich pro Schiff transportierte Gütermenge hier bei ca. 1.334 Tonnen liegt, sind es bei der Durchfahrt durch den Panama-Kanal im Schnitt ca. fünfmal, beim Suez-Kanal ca. zehnmal so viel. [G] The average cargo transported on the Kiel Canal is around 1334 tonnes per vessel - five times less than the figure for the Panama Canal and ten times less than the Suez Canal.

11 Schnitt in der Ebene "M" [EU] 11 'M' plane cross-section

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners