A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
222 results for mangelnde
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Mangelnde
Dämpfung
in
den
Laufschuhen
wird
als
Verletzungsursache
vermutet
.
Lack
of
cushioning
in
running
shoes
has
been
hypothesized
as
a
cause
of
injuries
.
Über
mangelnde
Nachfrage
können
wir
uns
nicht
beklagen
.
We
can't
complain
about
a
lack
of
demand
.
Eine
weitergehende
Weltrepublik
darf
man
nur
dann
schaffen
,
wenn
sie
gegen
Gefahren
wie
Bürgerferne
,
Überbürokratisierung
,
Machtakkumulation
und
mangelnde
politische
Öffentlichkeit
gewappnet
ist
. [G]
A
more
advanced
world
republic
can
only
be
created
if
it
is
prepared
for
dangers
such
as
a
distance
from
its
citizens
,
over-bureaucratisation
,
an
accumulation
of
power
and
a
lack
of
political
openness
.
Gegner
kritisieren
nicht
nur
die
"unkünstlerischen"
Mittel
und
die
mangelnde
Innovation
,
sondern
fürchten
auch
eine
massive
Beeinflussung
der
Leser
,
eine
Förderung
der
Bereitschaft
,
sich
mit
gegebenen
(
gesellschaftlichen
)
Situationen
widerstandslos
abzufinden
. (
Die
Unterscheidung
zwischen
emanzipatorischem
und
narkotisierendem
Lesen
gab
es
bereits
um
1800
!) [G]
Opponents
criticise
both
the
'inartistic'
means
used
to
produce
them
and
their
lack
of
innovation
,
and
fear
their
massive
influence
on
their
readership
,
their
tendency
to
promote
their
willingness
to
accept
their
given
(social)
situation
without
any
resistance
. (A
distinction
was
drawn
between
emancipatory
and
anaesthetising
entertainment
even
around
1800
!).
Mann
kann
allerdings
auch
nicht
sagen
,
dass
mangelnde
Aufklärung
automatisch
rechtsextreme
Tendenzen
aufhält
. [G]
One
shouldn't
conclude
,
however
,
that
a
lack
of
information
automatically
wards
off
far-right
tendencies
.
Wie
in
anderen
europäischen
Ländern
wachsen
in
den
neuen
"multikulturellen"
Ghettos
in
den
Stadtrandgebieten
die
Gefahren:
Kriminalität
,
Drogen
,
rassistische
Übergriffe
,
mangelnde
Perspektiven
in
Ausbildung
und
Beruf
,
fundamentalistische
Rückbestimmung
und
Zerfall
des
Familienzusammenhalts
. [G]
As
in
other
European
countries
,
the
new
"multicultural"
ghettos
on
the
outskirts
of
Germany's
cities
face
growing
dangers:
crime
,
drugs
,
racist
attacks
,
dim
educational
and
professional
prospects
, a
reversion
to
fundamentalism
and
the
disintegration
of
family
bonds
.
2009
waren
die
landwirtschaftlichen
Betriebe
in
Polen
sowohl
durch
die
mangelnde
Nachfrage
als
auch
durch
den
Preisverfall
von
der
zunehmenden
Rezession
im
Rahmen
der
weltweiten
Wirtschaftkrise
betroffen:
Die
Preise
für
Weizen
liegen
derzeit
um
rund
45
%,
die
für
Roggen
um
rund
60
%
niedriger
als
im
März
2008
,
während
der
Milchpreis
im
Juli
2009
um
9,5 %
niedriger
lag
als
im
Juli
2008
. [EU]
In
2009
,
the
deepening
recession
in
the
world
economy
caused
by
the
global
crisis
has
adversely
affected
Polish
agricultural
holdings
both
due
to
the
lack
of
demand
and
plummeting
purchase
prices:
wheat
prices
are
approximately
45
%
and
rye
prices
approximately
60
%
down
on
March
2008
levels
,
whereas
in
July
2009
,
the
price
of
milk
was
9,5 %
lower
than
in
July
2008
.
2009
waren
die
lettische
Volkswirtschaft
und
die
landwirtschaftlichen
Betriebe
in
Lettland
sowohl
durch
die
mangelnde
Nachfrage
als
auch
durch
den
Preisverfall
von
der
zunehmenden
Rezession
im
Rahmen
der
weltweiten
Wirtschaftkrise
betroffen:
In
den
ersten
drei
Quartalen
2009
lagen
die
Preise
für
Weizen
um
rund
37
%,
die
für
Gerste
um
rund
44
%
und
die
Milchpreise
um
rund
38
%
niedriger
als
2008
. [EU]
In
2009
,
the
deepening
recession
in
the
world
economy
caused
by
the
global
crisis
has
adversely
affected
the
Latvian
economy
and
Latvian
agricultural
holdings
both
due
to
the
lack
of
demand
and
plummeting
purchase
prices:
in
the
first
three
quarters
of
2009
,
wheat
prices
were
approximately
37
%,
barley
prices
approximately
44
%
and
milk
prices
approximately
38
%
down
on
2008
levels
.
Air
Company
Kokshetau
hat
nicht
angemessen
und
rechtzeitig
auf
eine
Anfrage
der
italienischen
Zivilluftfahrtbehörde
hinsichtlich
der
Sicherheitsaspekte
seines
Flugbetriebs
geantwortet
,
was
Anzeichen
für
eine
mangelnde
Kommunikation
ist
,
wie
das
Fehlen
einer
angemessenen
Antwort
auf
Schreiben
dieses
Mitgliedstaats
erkennen
lässt
. [EU]
Air
Company
Kokshetau
did
not
respond
adequately
and
in
a
timely
fashion
to
an
enquiry
by
the
civil
aviation
authority
of
Italy
regarding
the
safety
aspect
of
its
operation
showing
a
lack
of
communication
,
as
demonstrated
by
the
absence
of
adequate
response
to
correspondence
from
this
Member
State
.
Am
16
.
Februar
2010
verabschiedete
der
Rat
die
Empfehlung
2010/190/EU
mit
dem
Ziel
,
in
Griechenland
die
mangelnde
Übereinstimmung
mit
den
Grundzügen
der
Wirtschaftspolitik
zu
beenden
und
das
Risiko
einer
Gefährdung
des
ordnungsgemäßen
Funktionierens
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
zu
beseitigen
. [EU]
On
16
February
2010
,
the
Council
adopted
Recommendation
2010/190/EU
[1]
with
a
view
to
ending
the
inconsistency
with
the
broad
guidelines
of
the
economic
policies
in
Greece
and
removing
the
risk
of
jeopardising
the
proper
functioning
of
the
economic
and
monetary
union
.
Am
16
.
Februar
2010
verabschiedete
der
Rat
die
Empfehlung
an
Griechenland
mit
dem
Ziel
,
in
Griechenland
die
mangelnde
Übereinstimmung
mit
den
Grundzügen
der
Wirtschaftspolitik
zu
beenden
und
das
Risiko
einer
Gefährdung
des
ordnungsgemäßen
Funktionierens
der
Wirtschafts-
und
Währungsunion
zu
beseitigen
(
im
Folgenden
als
"Empfehlung
des
Rates
vom
16
.
Februar
2010"
bezeichnet
). [EU]
On
16
February
2010
,
the
Council
adopted
the
Recommendation
to
Greece
[3]
with
a
view
to
ending
the
inconsistency
with
the
broad
guidelines
of
the
economic
policies
in
Greece
and
removing
the
risk
of
jeopardising
the
proper
functioning
of
the
economic
and
monetary
union
(hereinafter
'the
Council
Recommendation
of
16
February
2010'
).
An
erster
Stelle
werden
von
den
KMU
Kontrollverlust
und
eingeschränkte
Freiheiten
in
der
Unternehmensführung
genannt
,
aber
auch
die
Kosten
für
die
Beschaffung
von
Beteiligungsfinanzierungen
und
die
mangelnde
Kenntnis
der
bestehenden
externen
Finanzierungsquellen
sind
weit
verbreitete
Hindernisse
. [EU]
Loss
of
control
and
restricted
management
freedom
are
the
concerns
most
commonly
cited
by
SMEs
,
but
the
costs
of
securing
equity
finance
and
a
lack
of
knowledge
of
external
sources
of
finance
are
also
common
obstacles
.
Angesichts
dieser
Anzeichen
sowie
aufgrund
des
erheblichen
Anteils
der
Ausfuhren
an
den
Verkäufen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
insgesamt
(
im
Bezugszeitraum
konstant
zwischen
39
%
und
45
%)
kann
mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit
der
Unionshersteller
auf
dem
Weltmarkt
sicherlich
ausgeschlossen
werden
. [EU]
Given
this
indication
as
well
as
the
substantial
share
of
exports
in
total
sales
made
by
the
Union
industry
(constantly
between
39
%
and
45
%
during
the
period
considered
),
any
lack
of
competitiveness
of
the
Union
producers
on
the
world
market
can
certainly
be
excluded
.
Artikel
16
Mangelnde
Abstimmungsbefugnis
[EU]
Article
16 [9]Absence
of
the
possibility
to
participate
in
the
vote
ATMA
Airlines
hat
nicht
angemessen
und
rechtzeitig
auf
eine
Anfrage
der
deutschen
und
norwegischen
Zivilluftfahrtbehörde
hinsichtlich
der
Sicherheitsaspekte
seines
Flugbetriebs
geantwortet
,
was
Anzeichen
für
eine
mangelnde
Kommunikation
ist
,
wie
das
Fehlen
einer
angemessenen
Antwort
auf
Schreiben
dieser
Staaten
erkennen
lässt
. [EU]
ATMA
Airlines
did
not
respond
adequately
to
an
enquiry
by
the
civil
aviation
authority
of
Germany
and
Norway
regarding
the
safety
aspect
of
its
operation
showing
a
lack
of
communication
,
as
demonstrated
by
the
absence
of
adequate
response
to
correspondence
from
these
States
.
Auch
wird
die
mangelnde
Rentabilität
der
betreffenden
Verbindung
dadurch
belegt
,
dass
seit
Streichung
der
Intermed-Flüge
kein
anderes
Unternehmen
,
nicht
einmal
Air
Catalunya
,
den
Dienst
übernommen
hat
. [EU]
Lastly
,
the
lack
of
profitability
on
the
route
in
question
is
underlined
by
the
fact
that
,
even
though
the
Intermed
service
has
been
withdrawn
,
no
company
,
not
even
Air
Catalunya
,
is
providing
a
service
.
Auf
der
anderen
Seite
räumte
die
Kommission
ein
,
dass
bei
der
Festlegung
der
marktüblichen
Vergütung
die
mangelnde
Liquidität
des
vorliegend
zugeführten
Kapitals
nicht
unberücksichtigt
bleiben
dürfe
. [EU]
On
the
other
hand
,
the
Commission
conceded
that
,
in
determining
the
normal
market
remuneration
,
the
lack
of
liquidity
of
the
capital
provided
in
this
instance
should
not
be
ignored
.
Auf
der
Grundlage
obiger
Ausführungen
wurde
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
prinzipiell
sehr
wettbewerbsfähig
war
und
dass
eine
etwaige
mangelnde
Wettbewerbsfähigkeit
die
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
erlittene
Schädigung
nicht
verursacht
hatte
. [EU]
Therefore
as
explained
in
the
recitals
above
,
it
was
concluded
that
the
Community
industry
was
in
general
very
competitive
and
that
any
lack
of
competitiveness
did
not
cause
the
injury
suffered
by
the
Community
industry
.
Auf
der
Grundlage
von
Informationen
,
die
von
Deutschland
übermittelt
wurden
,
wird
festgestellt
,
dass
keine
Nachweise
mehr
für
eine
mangelnde
Fähigkeit
oder
mangelnde
Bereitschaft
der
Behörden
Tadschikistans
,
die
für
die
Regulierungsaufsicht
über
in
diesem
Staat
eingetragene
Luftfahrtunternehmen
zuständig
sind
,
vorliegen
. [EU]
On
the
basis
of
the
information
provided
by
Germany
,
it
is
considered
that
there
is
no
longer
substantiated
evidence
of
a
lack
of
ability
or
willingness
of
the
authorities
of
Tajikistan
with
responsibility
for
regulatory
oversight
of
air
carriers
certified
in
this
State
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Ausführungen
gelangt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
mangelnde
Beitreibung
der
Schulden
durch
den
Staat
zugunsten
von
"Ruse
Industry"
ab
dem
1.
Januar
2007
eine
neue
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
darstellt
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
,
the
Commission
considers
the
non-enforcement
of
public
debt
in
favour
of
Ruse
industry
constitutes
new
aid
as
from
1
January
2007
in
the
meaning
of
Article
107
(1)
TFEU
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mangelnde":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners