DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Kompensieren
Search for:
Mini search box
 

73 results for kompensieren
Word division: kom·pen·sie·ren
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Deltabereinigte Long-Positionen in Derivaten dürfen keine identischen nominalen Short-Positionen in anderen Finanzinstrumenten aufgrund der Delta-Bereinigung kompensieren. [EU] Delta-adjusted long positions in derivatives may not compensate identical nominal short positions taken in other financial instruments due to the delta adjustment.

Der erhoffte Ertrag auf die Kapitalzufuhr wurde auf ungefähr 24 % berechnet, was die Ertragsanforderungen übersteigt, die Aktionäre mit marktgerechten Ansprüchen an ihre Investition stellen würden (der vergleichbare marktgerechte Kapitalverzinsungsanspruch beträgt 8,6 %) und was außerdem die finanziellen Risiken kompensieren würde. [EU] The internal rate of return of the investment was expected to reach approximately 24 %, a level that would exceed the demands of private market investors in this sector (the comparable industry rate of return on equity is 8,6 %) and compensate also for the financial risk of the company.

Der Grund hierfür ist, dass SEB den Rückgang der Umsätze von Moulinex durch eine Steigerung seiner eigenen Umsätze kompensieren konnte. [EU] The stability in its market shares is due to the fact that the decline in Moulinex's sales was offset by an increase in SEB's sales.

Der Staat darf jedoch nur die Kosten für die öffentlich-rechtliche Tätigkeit der Sender kompensieren, d. h. die gesamten Kosten, die für die Entwicklung und Verbreitung ihrer Programme erforderlich sind. [EU] Only the cost of the channels' public service activity, which includes all the costs necessary for making and transmitting their programmes, is eligible for financial compensation from the State.

Die benötigte staatliche Beihilfe für den Zeitraum 2007-2011 beläuft sich auf 13,5 Mio. EUR, um gescheiterte Investitionen aus dem Zeitraum 2000-2005 zu kompensieren, durch die das Unternehmen in Schwierigkeiten geraten war. [EU] The required State aid for 2007-2011 amounts to EUR 13,5 million, to make good unsuccessful investments in the period 2000-2005, which created the company's difficulties.

Die Einlegesohlen sind nicht zum Korrigieren orthopädischer Leiden bestimmt, da sie nicht speziell an bestimmte zu korrigierende Beeinträchtigungen angepasst sind, sondern sollen das Fuß- und Körpergefühl verbessern und negative Auswirkungen bestehender Probleme kompensieren (siehe Anmerkung 6 zu Kapitel 90). [EU] The insoles are not designed to correct orthopaedic conditions as they are not specially adapted to any handicaps which they are intended to correct, but they are designed to improve foot and body comfort and to compensate the adverse effects of existing problems (see Note 6 to Chapter 90).

Die freigegebenen Mengen kompensieren auch jegliche zusätzlichen Mengen, die Elsam und E2 vor dem Auslaufen ihrer langfristigen Lieferverträge mit DONG im Jahr 2009 möglicherweise gekauft hätten. [EU] The released quantities also compensate for any additional volumes which would potentially have been purchased by both Elsam and E2 prior to the expiry of their long-term supply contracts with DONG in 2009.

Die Gesamtwirkung einer solchen AES muss darin bestehen, extreme Umweltbedingungen derart zu kompensieren, dass eine annehmbare Kontrolle aller regulierten Emissionen erzielt wird. [EU] The overall affect of such an AES shall be to compensate for the effects of extreme ambient conditions in a manner that provides acceptable control of all regulated emissions.

Die Herabsetzung des Mindesterfassungsgrads in Bezug auf den Handel erfordert Maßnahmen, die die unvollständigere Datenerfassung und die damit verbundenen negativen Folgen für die Qualität, insbesondere die Datengenauigkeit, kompensieren. [EU] Lowering the minimum trade coverage calls for measures to compensate for the less complete collection of data and hence the negative impact on quality, especially the accuracy of data.

Die Lockerung dieser Kriterien sollte die äußerste Maßnahme sein, wenn sich herausgestellt hat, dass organisatorische Maßnahmen zur Optimierung der Blutversorgungskette, Kommunikationskampagnen bei Spendern und die Optimierung des klinischen Einsatzes von Blut nicht ausreichen, um eine Blutknappheit zu kompensieren oder zu verhindern. [EU] The relaxation of those criteria should be the last recourse measure after organisational measures to optimise the blood supply chain, communication campaigns towards donors and optimisation of the clinical use of blood reveal to be insufficient to compensate a blood shortage or to prevent such a shortage.

Die meisten anderen Wettbewerber in Berlin könnten dies durch Präsenz in anderen Regionen kompensieren. [EU] Most of its competitors in Berlin could offset this through their presence in other regions.

Die Rendite auf das Darlehen habe nicht ausgereicht, um dieses Risiko zu kompensieren. [EU] The margin on the loan was not sufficient to compensate for that risk.

Diese Zahlungen würden die Verluste der Teracom über die Maßen kompensieren und der Teracom bis 2013 einen Gewinn von insgesamt 509,61 Mio. SEK ermöglichen. Die Kommission bezweifelte, dass ein solcher Gewinn unter gängigen Marktbedingungen erreichbar wäre und befürchtete, dass es sich bei dem Gewinn um wirtschaftliche Beihilfen zu Gunsten der Teracom handele. [EU] Such payments would more than offset Teracom's initial losses and would allow Teracom a cumulated profit of SEK 509,61 million by 2013.

Dies kann etwa über die Kostenstruktur der betreffenden Unternehmen erfolgen, indem Anreize zu Preissenkungen entstehen oder indem der Verbraucher Zugang zu neuen oder verbesserten Produkten erhält, die etwaige Preissteigerungen kompensieren. [EU] They may do so by changing the cost structure of the undertakings concerned, giving them an incentive to reduce price, or by allowing consumers to gain access to new or improved products, compensating for any likely price increase [62].

Die Standardlösung enthält 5 % Extraktionslösung, um die Peak-Erweiterung durch die in den Proben vorhandenen 5 % Extraktionslösung zu kompensieren. [EU] The standard solution contains 5 % extraction solution to compensate for peak broadening caused by the presence of 5 % of the extraction solution of the test samples.

Die Untersuchung ergab jedoch, dass der einem schädigenden Dumping auf dem Gemeinschaftsmarkt ausgesetzte Wirtschaftszweig der Gemeinschaft nicht in der Lage war, Absatzverluste durch eine Erhöhung der Ausfuhren in Drittländer zu kompensieren. [EU] However, the investigation showed that the Community industry, when facing injurious dumping in the Community market, was not in a position to compensate for lost sales by expanding exports to third countries.

Die Wettbewerbshilfe in Höhe von 31,955 Mio. EUR [62,5 Mio. DEM] sei nicht dazu bestimmt gewesen, Verluste auszugleichen, sondern wie sonst auch dazu, die Nachteile zu kompensieren, die allen deutschen Werften aufgrund ihrer geografischen Lage in Deutschland und in Europa entstünden. [EU] The EUR 31,955 million (DEM 62,5 million) Wettbewerbshilfe was not meant for loss compensation but, as usual, for compensating for the disadvantages suffered by all the German yards due to their location in Germany and in Europe.

Die "Wettbewerbshilfe" sei jedoch nicht dazu bestimmt gewesen, Verluste auszugleichen, sondern wie sonst auch dazu, die Nachteile zu kompensieren, die allen deutschen Werften aufgrund ihrer geografischen Lage in Deutschland und in Europa entstünden. [EU] However, Wettbewerbshilfe was not meant for loss compensation but, as usual, for compensating for the disadvantages suffered by all the German yards due to their location in Germany and in Europe.

Eine AECS soll natürliche Erscheinungen so kompensieren, dass die Emissionen aller Schadstoffe innerhalb annehmbarer Grenzen bleiben. [EU] The overall effects of such an AECS is to compensate for naturally occurring phenomena and do so in a manner that provides acceptable control of all emission constituents.

Eine solche Designation kann zu einer Sicherungsbeziehung führen, mit der sich Veränderungen der Cashflows, die durch ein abgesichertes einseitiges Risiko einer erwarteten Transaktion bedingt sind, äußerst wirksam kompensieren lassen, wenn die wesentlichen Bedingungen der erwarteten Transaktion und des Sicherungsinstruments gleich sind. [EU] Such a designation may result in a hedging relationship that is perfectly effective in achieving offsetting changes in cash flows attributable to a hedged one-sided risk of a forecast transaction, if the principal terms of the forecast transaction and hedging instrument are the same.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners