A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Kompensationsspule
Kompensationszahlung
Kompensator
Kompensatorschutzrohr
Kompensieren
Kompetenz
Kompetenz-Kompetenz
Kompetenzaufteilung
Kompetenzentwicklung
Search for:
ä
ö
ü
ß
73 results for
kompensieren
Word division: kom·pen·sie·ren
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
English
Deltabereinigte
Long-Positionen
in
Derivaten
dürfen
keine
identischen
nominalen
Short-Positionen
in
anderen
Finanzinstrumenten
aufgrund
der
Delta-Bereinigung
kompensieren
. [EU]
Delta-adjusted
long
positions
in
derivatives
may
not
compensate
identical
nominal
short
positions
taken
in
other
financial
instruments
due
to
the
delta
adjustment
.
Der
erhoffte
Ertrag
auf
die
Kapitalzufuhr
wurde
auf
ungefähr
24
%
berechnet
,
was
die
Ertragsanforderungen
übersteigt
,
die
Aktionäre
mit
marktgerechten
Ansprüchen
an
ihre
Investition
stellen
würden
(
der
vergleichbare
marktgerechte
Kapitalverzinsungsanspruch
beträgt
8,6 %)
und
was
außerdem
die
finanziellen
Risiken
kompensieren
würde
. [EU]
The
internal
rate
of
return
of
the
investment
was
expected
to
reach
approximately
24
%, a
level
that
would
exceed
the
demands
of
private
market
investors
in
this
sector
(the
comparable
industry
rate
of
return
on
equity
is
8,6 %)
and
compensate
also
for
the
financial
risk
of
the
company
.
Der
Grund
hierfür
ist
,
dass
SEB
den
Rückgang
der
Umsätze
von
Moulinex
durch
eine
Steigerung
seiner
eigenen
Umsätze
kompensieren
konnte
. [EU]
The
stability
in
its
market
shares
is
due
to
the
fact
that
the
decline
in
Moulinex's
sales
was
offset
by
an
increase
in
SEB's
sales
.
Der
Staat
darf
jedoch
nur
die
Kosten
für
die
öffentlich-rechtliche
Tätigkeit
der
Sender
kompensieren
, d. h.
die
gesamten
Kosten
,
die
für
die
Entwicklung
und
Verbreitung
ihrer
Programme
erforderlich
sind
. [EU]
Only
the
cost
of
the
channels'
public
service
activity
,
which
includes
all
the
costs
necessary
for
making
and
transmitting
their
programmes
,
is
eligible
for
financial
compensation
from
the
State
.
Die
benötigte
staatliche
Beihilfe
für
den
Zeitraum
2007-2011
beläuft
sich
auf
13
,5
Mio
.
EUR
,
um
gescheiterte
Investitionen
aus
dem
Zeitraum
2000-2005
zu
kompensieren
,
durch
die
das
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
geraten
war
. [EU]
The
required
State
aid
for
2007-2011
amounts
to
EUR
13
,5
million
,
to
make
good
unsuccessful
investments
in
the
period
2000-2005
,
which
created
the
company's
difficulties
.
Die
Einlegesohlen
sind
nicht
zum
Korrigieren
orthopädischer
Leiden
bestimmt
,
da
sie
nicht
speziell
an
bestimmte
zu
korrigierende
Beeinträchtigungen
angepasst
sind
,
sondern
sollen
das
Fuß-
und
Körpergefühl
verbessern
und
negative
Auswirkungen
bestehender
Probleme
kompensieren
(
siehe
Anmerkung
6
zu
Kapitel
90
). [EU]
The
insoles
are
not
designed
to
correct
orthopaedic
conditions
as
they
are
not
specially
adapted
to
any
handicaps
which
they
are
intended
to
correct
,
but
they
are
designed
to
improve
foot
and
body
comfort
and
to
compensate
the
adverse
effects
of
existing
problems
(see
Note
6
to
Chapter
90
).
Die
freigegebenen
Mengen
kompensieren
auch
jegliche
zusätzlichen
Mengen
,
die
Elsam
und
E2
vor
dem
Auslaufen
ihrer
langfristigen
Lieferverträge
mit
DONG
im
Jahr
2009
möglicherweise
gekauft
hätten
. [EU]
The
released
quantities
also
compensate
for
any
additional
volumes
which
would
potentially
have
been
purchased
by
both
Elsam
and
E2
prior
to
the
expiry
of
their
long-term
supply
contracts
with
DONG
in
2009
.
Die
Gesamtwirkung
einer
solchen
AES
muss
darin
bestehen
,
extreme
Umweltbedingungen
derart
zu
kompensieren
,
dass
eine
annehmbare
Kontrolle
aller
regulierten
Emissionen
erzielt
wird
. [EU]
The
overall
affect
of
such
an
AES
shall
be
to
compensate
for
the
effects
of
extreme
ambient
conditions
in
a
manner
that
provides
acceptable
control
of
all
regulated
emissions
.
Die
Herabsetzung
des
Mindesterfassungsgrads
in
Bezug
auf
den
Handel
erfordert
Maßnahmen
,
die
die
unvollständigere
Datenerfassung
und
die
damit
verbundenen
negativen
Folgen
für
die
Qualität
,
insbesondere
die
Datengenauigkeit
,
kompensieren
. [EU]
Lowering
the
minimum
trade
coverage
calls
for
measures
to
compensate
for
the
less
complete
collection
of
data
and
hence
the
negative
impact
on
quality
,
especially
the
accuracy
of
data
.
Die
Lockerung
dieser
Kriterien
sollte
die
äußerste
Maßnahme
sein
,
wenn
sich
herausgestellt
hat
,
dass
organisatorische
Maßnahmen
zur
Optimierung
der
Blutversorgungskette
,
Kommunikationskampagnen
bei
Spendern
und
die
Optimierung
des
klinischen
Einsatzes
von
Blut
nicht
ausreichen
,
um
eine
Blutknappheit
zu
kompensieren
oder
zu
verhindern
. [EU]
The
relaxation
of
those
criteria
should
be
the
last
recourse
measure
after
organisational
measures
to
optimise
the
blood
supply
chain
,
communication
campaigns
towards
donors
and
optimisation
of
the
clinical
use
of
blood
reveal
to
be
insufficient
to
compensate
a
blood
shortage
or
to
prevent
such
a
shortage
.
Die
meisten
anderen
Wettbewerber
in
Berlin
könnten
dies
durch
Präsenz
in
anderen
Regionen
kompensieren
. [EU]
Most
of
its
competitors
in
Berlin
could
offset
this
through
their
presence
in
other
regions
.
Die
Rendite
auf
das
Darlehen
habe
nicht
ausgereicht
,
um
dieses
Risiko
zu
kompensieren
. [EU]
The
margin
on
the
loan
was
not
sufficient
to
compensate
for
that
risk
.
Diese
Zahlungen
würden
die
Verluste
der
Teracom
über
die
Maßen
kompensieren
und
der
Teracom
bis
2013
einen
Gewinn
von
insgesamt
509
,61
Mio
.
SEK
ermöglichen
.
Die
Kommission
bezweifelte
,
dass
ein
solcher
Gewinn
unter
gängigen
Marktbedingungen
erreichbar
wäre
und
befürchtete
,
dass
es
sich
bei
dem
Gewinn
um
wirtschaftliche
Beihilfen
zu
Gunsten
der
Teracom
handele
. [EU]
Such
payments
would
more
than
offset
Teracom's
initial
losses
and
would
allow
Teracom
a
cumulated
profit
of
SEK
509
,61
million
by
2013
.
Dies
kann
etwa
über
die
Kostenstruktur
der
betreffenden
Unternehmen
erfolgen
,
indem
Anreize
zu
Preissenkungen
entstehen
oder
indem
der
Verbraucher
Zugang
zu
neuen
oder
verbesserten
Produkten
erhält
,
die
etwaige
Preissteigerungen
kompensieren
. [EU]
They
may
do
so
by
changing
the
cost
structure
of
the
undertakings
concerned
,
giving
them
an
incentive
to
reduce
price
,
or
by
allowing
consumers
to
gain
access
to
new
or
improved
products
,
compensating
for
any
likely
price
increase
[62].
Die
Standardlösung
enthält
5 %
Extraktionslösung
,
um
die
Peak-Erweiterung
durch
die
in
den
Proben
vorhandenen
5 %
Extraktionslösung
zu
kompensieren
. [EU]
The
standard
solution
contains
5 %
extraction
solution
to
compensate
for
peak
broadening
caused
by
the
presence
of
5 %
of
the
extraction
solution
of
the
test
samples
.
Die
Untersuchung
ergab
jedoch
,
dass
der
einem
schädigenden
Dumping
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
ausgesetzte
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
nicht
in
der
Lage
war
,
Absatzverluste
durch
eine
Erhöhung
der
Ausfuhren
in
Drittländer
zu
kompensieren
. [EU]
However
,
the
investigation
showed
that
the
Community
industry
,
when
facing
injurious
dumping
in
the
Community
market
,
was
not
in
a
position
to
compensate
for
lost
sales
by
expanding
exports
to
third
countries
.
Die
Wettbewerbshilfe
in
Höhe
von
31
,955
Mio
.
EUR
[62,5
Mio
. DEM]
sei
nicht
dazu
bestimmt
gewesen
,
Verluste
auszugleichen
,
sondern
wie
sonst
auch
dazu
,
die
Nachteile
zu
kompensieren
,
die
allen
deutschen
Werften
aufgrund
ihrer
geografischen
Lage
in
Deutschland
und
in
Europa
entstünden
. [EU]
The
EUR
31
,955
million
(DEM
62
,5
million
)
Wettbewerbshilfe
was
not
meant
for
loss
compensation
but
,
as
usual
,
for
compensating
for
the
disadvantages
suffered
by
all
the
German
yards
due
to
their
location
in
Germany
and
in
Europe
.
Die
"Wettbewerbshilfe"
sei
jedoch
nicht
dazu
bestimmt
gewesen
,
Verluste
auszugleichen
,
sondern
wie
sonst
auch
dazu
,
die
Nachteile
zu
kompensieren
,
die
allen
deutschen
Werften
aufgrund
ihrer
geografischen
Lage
in
Deutschland
und
in
Europa
entstünden
. [EU]
However
,
Wettbewerbshilfe
was
not
meant
for
loss
compensation
but
,
as
usual
,
for
compensating
for
the
disadvantages
suffered
by
all
the
German
yards
due
to
their
location
in
Germany
and
in
Europe
.
Eine
AECS
soll
natürliche
Erscheinungen
so
kompensieren
,
dass
die
Emissionen
aller
Schadstoffe
innerhalb
annehmbarer
Grenzen
bleiben
. [EU]
The
overall
effects
of
such
an
AECS
is
to
compensate
for
naturally
occurring
phenomena
and
do
so
in
a
manner
that
provides
acceptable
control
of
all
emission
constituents
.
Eine
solche
Designation
kann
zu
einer
Sicherungsbeziehung
führen
,
mit
der
sich
Veränderungen
der
Cashflows
,
die
durch
ein
abgesichertes
einseitiges
Risiko
einer
erwarteten
Transaktion
bedingt
sind
,
äußerst
wirksam
kompensieren
lassen
,
wenn
die
wesentlichen
Bedingungen
der
erwarteten
Transaktion
und
des
Sicherungsinstruments
gleich
sind
. [EU]
Such
a
designation
may
result
in
a
hedging
relationship
that
is
perfectly
effective
in
achieving
offsetting
changes
in
cash
flows
attributable
to
a
hedged
one-sided
risk
of
a
forecast
transaction
,
if
the
principal
terms
of
the
forecast
transaction
and
hedging
instrument
are
the
same
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "kompensieren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners