DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Unternehmenswert
Search for:
Mini search box
 

39 results for Unternehmenswert
Word division: Un·ter·neh·mens·wert
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Als solches würde die Beibehaltung dieser Rechte als ein positives Element sowohl vom Verkäufer als auch vom Käufer gesehen, um den Unternehmenswert potentiell zu wahren. [EU] As such, both the seller and the buyer would see maintaining these rights as positive for potentially maintaining the value of the company.

Alstom tätigt im Zeitraum von vier Jahren Übernahmen im Sektor Verkehr innerhalb des Europäischen Wirtschaftsraumes nur bis zu einem Wert von insgesamt 200 Mio. EUR (Unternehmenswert). [EU] Alstom's corporate acquisitions in the Transport sector within the European Economic Area shall not exceed a total of EUR 200 million (company value) for a period of four years.

Aus der Analyse der Maßnahmen, die ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber angesichts einer hohen Verschuldung ins Auge fassen muss, ergibt sich, dass es vernünftig war, für einen Konzern mit gesundem Aktivbestand, dessen tatsächlicher Unternehmenswert die Summe seines Börsenwerts und seiner Nettoverschuldung übersteigt, einen Sanierungsplan einschließlich Kapitalerhöhung aufzustellen. [EU] Analysis of the range of measures a prudent shareholder must envisage in a situation of heavy indebtedness indicates that it was rational to introduce a recovery plan, including a recapitalisation, for a group with healthy assets whose intrinsic worth is greater than the sum of its market capitalisation and its net debt.

Bei Festlegung des Werts von 50 % der Anteile wurde das Gesellschafterdarlehen vom Unternehmenswert abgezogen und als Rückzahlung des Darlehens an die Componenta berücksichtigt. [EU] The loan was deducted from the value of the company for the calculation of the value of 50 % of the shares and taken into account as repayment to Componenta.

Dabei handelt es sich erstens um die Tatsache, dass das Unternehmen an den Bieter mit dem zweithöchsten Angebot verkauft wurde, und zweitens um den Einfluss der Bedingungen auf den Unternehmenswert im Hinblick auf sämtliche Bieter. [EU] First, selling the company to the second highest bidder, and second, the influence of the conditions on the value of the company to all bidders.

Daraus folgt, dass nur die Hälfte der aufgrund der Investition möglicherweise erwarteten künftigen Steigerung von Unternehmenswert und Gewinnausschüttungen dem Freistaat Bayern zugute kommt, obwohl dieser die in Frage stehende Investition allein vorgenommen hat. [EU] It would therefore benefit from only half of the increase in the undertaking's value and dividends which might be expected as a result of the investment, although it alone had made that investment.

Darüber hinaus legten Mojo und Music Dome weitere Berechnungen vor, um aufzuzeigen, dass sich aufgrund verschiedener Multiplikatoren ein wesentlich höherer Unternehmenswert ergeben hätte, wenn Deloitte eine zutreffende Prognose des für das Geschäftsjahr 2005/2006 erwarteten Ergebnisses erstellt hätte. [EU] They also provided other calculations using different multiples to show that if Deloitte had carried out an accurate forecast of the expected result for the financial year 2005/2006, the value of the company would have been considerably higher.

Das Ergebnis dieser Methode ist ein Unternehmenswert (in etwa Verpflichtungen plus Kapital), der nicht dem Ansatz in Erwägungsgrund 81 entspricht, der die Verwendung eines Kapitalwerts als Endwert erfordert. [EU] The result of this approach is an Enterprise Value (roughly debt plus equity), which is not consistent with the approach described in recital 81, which requires the use of an equity value as terminal value.

Deloitte bewertete den Unternehmenswert im Rahmen des strategischen Plans unter der Annahme, dass die Treuhandinvestition in Höhe von 1 Mrd. GBP erfolgt. [EU] Deloitte's approach was to consider the enterprise value of the business under the Strategic Plan assuming the escrow investment of GBP 1 billion is made.

Demgegenüber hat die Kommission bei inhaltlichen und verfahrenstechnischen Angelegenheiten, die im Panel-Bericht bestätigt wurden oder die nach Auffassung des Panels nicht im Widerspruch zum WTO-Subventionsübereinkommen standen, keine erneute Prüfung ihrer Feststellungen bzw. keine neuen Berechnungen vorgenommen. Dies trifft unter anderem (aber nicht ausschließlich) auf die nachstehenden Aspekte zu: finanzielle Lage und Unternehmenswert von Hynix, Bedingungen auf dem DRAM-Markt, Bedingungen auf den Finanzmärkten und Zugrundelegung der verfügbaren Informationen. [EU] The Commission has not re-examined or made any redeterminations with respect to any substantive or procedural matters confirmed by the Panel report or not found by the Panel to be inconsistent with the SCM Agreement, including, but not limited to: Hynix's financial situation or worth, conditions in the DRAM market, conditions in the financial markets and the use of facts available.

Der gesamte Unternehmenswert der IFB einschließlich Beteiligungen habe somit am 31. Dezember 2002 31 Mio. EUR betragen. [EU] IFB's total value, including the shareholdings, was therefore EUR 31 million on 31 December 2002.

Der Hauptgrund dafür, dass der Kapitalwert deutlich unter dem Unternehmenswert liegt, ist darin zu suchen, dass beim Unternehmenswert von einer effizienten Finanzierung ausgegangen wird. [EU] The main reason for the equity value being significantly less than the firm value is that the firm value assumes efficient financing.

Der langfristige Unternehmenswert (der so genannte Endwert) wurde anhand der Ergebnisse von 2011 berechnet. [EU] The long-term value of the undertaking (known as the terminal value) is calculated on the basis of the 2011 results.

Der Unternehmenswert wird als der Wert definiert, den Combus unter der Annahme einer effizienten Finanzierung (entsprechend der vergleichbarer Unternehmen) hat. [EU] The firm value is defined as the value of Combus as a company under the assumption of efficient financing (in line with comparable companies).

Die Behauptung von NIKI, dass der Unternehmenswert der Austrian Airlines nicht negativ sei, sei daher unzutreffend. [EU] NIKI's allegation that the value of Austrian Airlines is not negative is therefore incorrect.

Die Empfehlung, so Österreich weiter, dürfe nicht als ein Sachverständigengutachten zum Unternehmenswert der Bank betrachtet werden, das nach europäischem Recht nicht verlangt werde. [EU] According to Austria, the recommendation should not be regarded as an expert opinion on the value of the bank, which was not required by European law.

Die Kommission hat auch berücksichtigt, dass es nach britischem Recht die treuhänderische Pflicht der Geschäftsführung von BNFL ist, im wirtschaftlichen Interesse von BNFL zu handeln, auf der Grundlage der jeweils vorliegenden Informationen den Unternehmenswert zu steigern und das finanzielle Risiko zu mindern. [EU] The Commission also took into account that according to UK law it is the fiduciary obligation of BNFL's directors to act in the best commercial interests of BNFL in order to maximise value and minimise financial exposure on the basis of the information available to them at the relevant time.

Dieser Unternehmenswert wird ermittelt, indem die veranschlagten Vorfinanzierungs-Cashflows von den gewichteten durchschnittlichen Kapitalkosten des Unternehmens abgezogen werden. [EU] This enterprise value is estimated by discounting projected pre-financing cash flows at the weighted average cost of capital of the business.

Dies ist darauf zurückzuführen, dass sich aus der Integration des Rentendefizits von RM in seine Bilanz (aufgrund neuer Rechnungslegungsgrundsätze) buchhalterisch ein negativer Unternehmenswert ergibt. Dadurch wird die Verteilung von Barmitteln in Form von Dividenden selbst ab erheblich eingeschränkt. [EU] This is because the inclusion of RM's pension deficit on the balance sheet (following new accounting rules) results in a negative worth of the company on an accounting basis, placing severe constraints on any extraction of cash in the form of dividends even from [...].

Die Untersuchung ergab jedoch, dass der Unternehmenswert zum Zeitpunkt der Privatisierung bei nur 25 % des Nettobuchwerts veranschlagt worden war, was erhebliche Zweifel an dem Schätzgutachten aufkommen ließ. [EU] The investigation, however, firstly revealed that the company was valued for only 25 % of its net book value at the time of privatisation, which casts doubts as to the reliability of the valuation report.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners