DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

13941 results for Gemeinsamen
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Immer wieder weist Thomas auf die unterschiedliche Rezeption der gemeinsamen kulturellen Vergangenheit im geteilten Deutschland hin. [G] Time and again Karin Thomas points up the opposing views of our shared cultural past in divided Germany.

In den Foren erforschen Referenten und Teilnehmer aus unterschiedlichen Bereichen die gemeinsamen Wurzeln Europas und untersuchen kulturelle, gesellschaftliche, politische ebenso wie wirtschaftliche Entwicklungen auf ihre gemeinschaftsbildenden Elemente hin. [G] At the forums, speakers and participants from sundry spheres of endeavour explore Europe's common roots and pinpoint community-building elements of modern-day cultural, social, political and economic trends.

In den Pausen des Seminars oder abends, bei einem gemeinsamen Bier im Café Central, wenn all die unbeantworteten Fragen des Tages gemeinsam erörtert werden, zeigt sich, das man eben nicht weit voneinander entfernt ist. [G] In the seminar breaks or in the evenings over a beer at Café Central, when all the unanswered questions of the day are brought up, it comes to light that we are in fact not that far away from each other.

In der ersten Etage präsentiert die Helmut Newton Stiftung seit dem 4. Juni die Ausstellung Sex and Landscapes und Us and Them - ein fotografisches Tagebuch des gemeinsamen Lebens von June und Helmut Newton seit 1947. [G] Since 4th June the Helmut Newton Foundation has been showing an exhibition on the first floor entitled Sex and Landscapes and Us and Them, a photographic diary of June and Helmut Newton's life together since 1947.

In Göttingen ist darüber hinaus der Sitz der Zentrale des Gemeinsamen Bibliotheksverbundes (GBV), dem über 450 Bibliotheken aus den sieben Bundesländern Bremen, Hamburg, Mecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen, Sachsen-Anhalt, Schleswig-Holstein und Thüringen angehören. [G] Göttingen is also the headquarters of the Common Library Network of North German States, encompassing over 450 libraries from the seven regional states of Bremen, Hamburg, Mecklenburg-Western Pomerania, Lower Saxony, Saxony-Anhalt, Schleswig-Holstein and Thuringia.

Konzentration auf Spitzenangebote scheint allerorts nötig, um im "gemeinsamen europäischen Hochschulraum" mit noch nie da gewesener Mobilität der Bachelor- und Masterstudenten, im Wettbewerb um die Talente für morgen mithalten zu können. [G] A focus on top-of-the-range courses appears to be necessary everywhere in order to be able to keep pace in the competition for the talents of tomorrow in the common European space for higher education with the new mobility it affords Bachelors and Masters students.

Koordiniert wird das Doping-Kontroll-System von der in Bonn ansässigen Nationalen Anti-Doping Agentur (NADA), die Anfang 2003 aus der gemeinsamen Anti-Doping-Kommission des Deutschen Sportbunds und des Nationalen Olympischen Komitees hervorgegangen ist. [G] The doping control system is coordinated by the National Anti-Doping Agency (NADA) which is based in Bonn and in early 2003 was formed by the joint anti-doping commission of the German Sports Federation and the National Olympic Committee.

Mit dem Wegfall der Demarkationslinie fanden sich diese Orte plötzlich in einem gemeinsamen Innenstadtraum wieder. [G] When the demarcation line fell away, these places suddenly found themselves sharing a single inner city area.

Natürlich kämpft man um die Besten. Man hat aber auch Allianzen geschlossen wie bei der gemeinsamen Veranstaltungsreihe Volkspalast oder wie bei 100° Berlin, einem viertägigen Fringe-Spektakel an beiden Häusern, das vor allem beweist, wie unglaublich groß der Freie-Szene-Pool ist. [G] It is natural to fight for the best; however alliances have been formed, for instance in the shape of the joint series of events entitled Volkspalast or 100° Berlin, a four-day fringe spectacle at both theatres, which, above all, goes to prove how unbelievably big the fringe scene pool really is.

Seit 1998 tragen die ungleichen Schwestern den Titel "Europastadt Görlitz/Zgorzelec" und arbeiten an der gemeinsamen Vision "Eine Stadt - zwei Nationen". [G] In 1998, the unequal sisters were given the title of "European City of Görlitz/Zgorzelec" and they have been working together on the common vision of "One City- Two Nations ".

Sie ist der gemeinsamen eucharistischen Feier gewidmet. [G] It is devoted to a communal celebration of the Eucharist.

Um als Schauspieler an einem Theater engagiert zu werden, bedarf es der Prüfung, genannt "Bühnenreifeprüfung", vor einer gemeinsamen Kommission des Deutschen Bühnenvereins und der Genossenschaft deutscher Bühnenangehöriger. [G] In order to obtain employment as an actor at a theatre, it is necessary to pass the "stage examination", which is taken in front of a joint panel of representatives from the German Theatre Association and the Union for Stage Artists and Associated Professions.

Wenn wir mit Blick auf die europäische Einigung dennoch von einer gemeinsamen politischen Kultur sprechen, dann meinen wir die politische Kultur des Westens. [G] When we talk about a common political culture in the context of European integration, we really mean the political culture of the West.

Wichtige Stationen der jeweiligen Kunstentwicklung und des Dialogs zwischen Ost und West werden referiert, und schließlich wird auch eine erste Bilanz der gemeinsamen Entwicklung seit der Wiedervereinigung 1989 gezogen. [G] The author comments on milestones in the evolution of postwar German art and in the dialogue between East and West, closing with a preliminary assessment of the common ground traversed by the art scene since reunification in 1989.

Wie entstehen diese Bilder in Ihrer gemeinsamen Werkstatt? [G] How do you set about creating these drawings in your studio?

102400 EUR gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag als Ausbildungsbeihilfe mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar [EU] EUR 102400 is compatible with the common market as training aid under Article 87(3)(c) of the EC Treaty

10 In einer gemeinsamen Vereinbarung führt keine Einzelpartei die Vereinbarung allein. [EU] 10 In a joint arrangement, no single party controls the arrangement on its own.

(125) Artikel 107 Absatz 3 Buchstabe c AEUV lautet: "Als mit dem Binnenmarkt vereinbar können angesehen werden: Beihilfen zur Förderung der Entwicklung gewisser Wirtschaftszweige oder Wirtschaftsgebiete, soweit sie die Handelsbedingungen nicht in einer Weise verändern, die dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft [...]". [EU] Under Article 107(3)(c) of the TFEU: 'The following may be considered to be compatible with the internal market: [...] aid to facilitate the development of certain economic activities or of certain economic areas, where such aid does not adversely affect trading conditions to an extent contrary to the common interest [...]'.

(135) Artikel 107 Absatz 3 Buchstabe c sieht vor, dass Beihilfen zur Förderung der Entwicklung bestimmter Wirtschaftszweige oder Wirtschaftsgebiete als mit dem Binnenmarkt vereinbar angesehen werden können, soweit sie die Handelsbedingungen nicht in einer Weise verändern, die dem gemeinsamen Interesse zuwiderläuft. [EU] Article 107(3)(c) does however provide that aid intended to facilitate the development of certain economic activities or of certain economic areas where such aid does not adversely affect trading conditions to an extent contrary to the common interest may be considered to be compatible with the internal market.

13 Ändern sich Sachverhalte und Umstände, hat ein Unternehmen erneut zu beurteilen, ob es noch an der gemeinsamen Führung der Vereinbarung beteiligt ist. [EU] 13 If facts and circumstances change, an entity shall reassess whether it still has joint control of the arrangement.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners