A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Bauteilgruppe
Bauteilkühlung
Bauteilliste
Bauteilsatz
Bauten
Bautenschutz
Bautenschutzmatte
Bautenschutzmittel
Bautenschutztechnik
Search for:
ä
ö
ü
ß
192 results for
Bauten
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Die
kompakten
Kurzinformationen
zu
den
Bauten
sowie
zu
der
Geschichte
der
diplomatischen
Kontakte
zwischen
den
jeweiligen
Ländern
und
Deutschland
liefern
einen
breiten
und
anregenden
Informationspool
,
der
in
großen
Teilen
auf
die
gründlichen
Recherchen
der
16
beteiligten
studentischen
Autoren
zurückgeht
. [G]
The
compact
notes
on
the
buildings
and
the
history
of
diplomatic
contacts
between
Germany
and
the
countries
concerned
provide
a
broad
,
stimulating
pool
of
information
,
much
of
it
based
on
painstaking
research
carried
out
by
the
16
student
authors
involved
.
Die
riesigen
Architektur-Volumina
forderten
vom
Künstler
eine
Erzeugung
von
Zwischengebilden
,
die
Monumental-Skulpturen
,
als
korrespondierende
Vorstufen
zu
den
Übergrößen
,
den
Monumental-
Bauten
. [G]
Enormous
architectural
volumes
demanded
that
the
artist
generate
the
intermediate
forms
of
monumental
sculpture
as
a
preliminary
stage
leading
to
the
vastness
of
monumental
buildings
.
Die
räumlichen
Qualitäten
,
der
gekonnte
Umgang
mit
Materialien
und
die
konsequente
Verwendung
von
Farben
machen
die
Bauten
des
Büros
unverwechselbar
. [G]
The
spatial
qualities
,
the
clever
and
striking
use
of
materials
and
colour
have
made
the
buildings
of
the
sauerbruch
hutton
office
unmistakable
.
Diese
seit
den
1960er
Jahren
in
nahezu
allen
größeren
Städten
errichteten
Bauten
wurden
-
teils
liebevoll
ironisch
,
teils
abwertend
-
kurz
die
"Platte"
genannt
. [G]
These
constructions
,
built
in
almost
all
the
large
cities
since
the
1960s
,
were
called
"die
Platte"
(the
slab
),
partly
with
affectionate
irony
and
partly
with
contempt
.
Dies
ist
nur
eine
kleine
Auswahl
an
spektakulären
Bauten
in
der
Bundesrepublik
Deutschland
,
die
in
internationalen
Wettbewerben
ausgelobt
,
von
diesen
Planern
gewonnen
und
mit
deutschen
Partnerbüros
realisiert
wurden
. [G]
This
is
but
a
slim
selection
of
the
spectacular
buildings
in
Germany
that
designed
by
winners
of
international
competitions
and
realized
with
the
help
of
German
partners
.
Die
Spitze
der
Pyramide
ist
den
Spitzgiebeln
der
in
der
Nachbarschaft
erhalten
gebliebenen
Bauten
aus
Spätgotik
und
Renaissance
nachempfunden
. [G]
The
point
of
the
pyramid
is
based
on
the
pointed
gables
of
the
Late
Gothic
and
Renaissance
buildings
that
have
remained
preserved
in
the
area
.
Ein
großes
Kapitel
stellt
zudem
jüngste
Entwürfe
und
Bauten
mit
außergewöhnlichen
Lichtfassaden
vor
. [G]
A
major
section
of
the
exhibition
will
showcase
recent
models
and
buildings
with
unusual
lit
façades
.
Es
folgen
die
großen
,
auch
wieder
international
renommierten
Bauten
der
1960er
und
1970er
Jahre
,
die
beispielsweise
mit
den
Zeltlandschaften
des
Deutschen
Pavillons
auf
der
Weltausstellung
in
Montreal
1967
und
dem
Münchner
Olympiapark
1972
ein
ganz
neues
Deutschland-Bild
(
West
)
inszenierten
. [G]
There
follows
the
great
,
and
again
internationally
famous
,
buildings
of
the
1960's
and
70's
which
,
for
example
,
with
the
tent
landscapes
of
the
German
Pavilion
at
the
World
Fair
at
Montreal
in
1967
and
that
of
the
Munich
Olympic
Park
in
1972
,
presented
a
whole
new
image
of
(West)
Germany
.
Es
ist
heute
üblich
,
dass
Architekten
die
eigenen
Bauten
mit
einem
theoretischen
Überbau
versehen
. [G]
It
is
common
today
that
architects
embellish
their
own
work
with
a
theoretical
superstructure
.
Fotografen
wie
Lucia
Moholy
,
Albert
Renger-Patzsch
,
August
Sander
,
Adolf
Lazi
,
die
Brüder
Köster
,
Werner
Mantz
,
Ernst
Scheel
und
Hugo
Schmölz
begründen
eine
lange
,
bis
in
die
1960er
Jahre
reichende
Tradition
des
präzisen
Abbildens
von
modernen
Bauten
. [G]
Photographers
like
Lucia
Moholy
,
Albert
Renger-Patzsch
,
August
Sander
,
Adolf
Lazi
,
the
Köster
brothers
,
Werner
Mantz
,
Ernst
Scheel
and
Hugo
Schmölz
founded
a
long
tradition
of
the
precise
depiction
of
modern
buildings
that
continued
into
the
1960s
.
Für
Almut
Ernst
geht
es
beim
Thema
Umnutzung
"vor
allem
darum
,
den
weniger
charmanten
Bauten
aus
den
sechziger
und
siebziger
Jahren
durch
bauliche
Eingriffe
eine
Qualität
zu
entlocken"
und
sie
damit
auch
für
den
städtischen
Zusammenhang
neu
zu
qualifizieren
. [G]
For
Almut
Ernst
it's
"first
and
foremost
about
structural
interventions
to
draw
latent
qualities
out
of
not
so
charming
buildings
from
the
1960s
and
'70s"
,
thereby
requalifying
them
for
the
urban
context
.
Hier
vollzieht
sich
ein
Prozess
,
der
in
bestimmten
Zügen
Parallelen
zum
Baugeschehen
in
anderen
Metropolen
Mittel-
und
Osteuropas
aufweist
.
Auch
dort
stehen
seit
den
1990er
Jahren
Zeugnisse
der
sozialistischen
Stadtplanung
zur
Disposition
und
werden
durch
Neu
bauten
bzw
.
durch
Rekonstruktionen
verlorener
historischer
Bauten
ersetzt
. [G]
Here
, a
process
is
under
way
which
has
parallels
with
the
construction
activity
in
other
metropolises
of
Central
and
Eastern
Europe
,
where
the
future
of
buildings
that
bear
witness
to
socialist
urban
development
has
also
been
under
discussion
since
the
1990s
,
and
where
such
buildings
are
being
replaced
by
new
buildings
or
reconstructions
of
lost
historical
buildings
.
Im
Herzen
der
Innenstadt
,
am
Platz
der
Demokratie
,
der
von
den
Bauten
des
Residenzschlosses
,
der
Musikhochschule
,
dem
Landschaftspark
an
der
Ilm
und
dem
Altbau
der
Anna-Amalia-Bibliothek
gerahmt
wird
,
erstreckt
sich
ein
unterirdisches
Labyrinth
,
das
an
der
Nord-Westseite
des
Platzes
durch
ein
neues
Eingangsgebäude
erschlossen
wird
und
den
Bibliotheks-Altbau
an
der
Ostseite
mit
einbindet
. [G]
At
the
heart
of
the
city
centre
,
on
the
Platz
der
Demokratie
,
which
is
enclosed
by
the
buildings
of
the
residential
palace
,
the
music
academy
,
the
landscaped
park
by
the
River
Ilm
and
the
old
Anna
Amalia
Library
building
,
there
is
a
subterranean
labyrinth
,
which
is
accessed
from
a
new
entrance
building
on
the
north-western
side
of
the
square
and
integrates
the
old
library
building
on
the
eastern
side
.
Im
Krieg
wurde
er
zwar
fast
vollständig
zerstört
,
die
Münsteraner
bauten
ihn
in
der
Nachkriegszeit
aber
originalgetreu
wieder
auf
. [G]
Much
of
it
was
destroyed
in
World
War
II
,
but
the
people
of
Münster
rebuilt
it
in
the
original
style
after
the
war
.
In
dieses
Konzept
fügt
sich
der
Beitrag
von
Grüntuch
und
Ernst
ein:
An
36
Bauten
und
Projekten
verschiedener
Architekturbüros
wollen
sie
im
Deutschen
Pavillon
einen
Eindruck
davon
vermitteln
,
wie
vorhandene
Bausubstanz
erfolgreich
umgenutzt
werden
kann
-
und
der
städtische
Raum
durch
die
Öffentlichkeit
wiedererobert
wird
. [G]
Grüntuch
and
Ernst's
contribution
coincides
with
this
concept:
36
buildings
and
projects
by
various
architects
in
the
German
pavilion
go
to
show
how
existing
building
material
can
be
successfully
converted
-
and
urban
space
reclaimed
by
the
public
.
In
Neviges
zeigt
sich
ein
zweites
typisches
Merkmal
.
Böhms
Bauten
sind
eine
unvergleichliche
Synthese
aus
Tradition
und
Moderne
. [G]
Neviges
shows
another
typical
characteristic
of
Böhm's
buildings
.
They
are
an
unparalleled
synthesis
of
tradition
and
modernism
.
In
Zusammenhang
mit
Sanierung
und
Ausbau
bestehender
Bibliotheken
in
Berlin
,
Dresden
,
Weimar
,
Magdeburg
,
aber
auch
im
Kontext
der
Gründung
neuer
Hochschulstandorte
entstanden
Bauten
von
überregionaler
Ausstrahlung
. [G]
Buildings
of
significance
beyond
the
region
have
been
built
in
connection
with
the
renovation
and
extension
of
existing
libraries
in
Berlin
,
Dresden
,
Weimar
and
Magdeburg
,
but
also
in
the
context
of
the
establishment
of
new
universities
.
Künftige
Betätigungsfelder
für
deutsche
Bauunternehmen
liegen
deshalb
nicht
mehr
nur
im
reinen
Bauen
,
sondern
zunehmend
in
integrierten
Leistungsangeboten
,
die
neben
der
Erstellung
auch
Betrieb
und
Unterhalt
von
Bauten
und
damit
den
gesamten
Lebenszyklus
eines
Gebäudes
einschließen
. [G]
Therefore
,
the
future
fields
of
activity
for
German
building
firms
will
not
be
merely
the
construction
work
itself
,
but
will
increasingly
be
the
provision
of
integrated
services
which
include
not
only
the
erection
but
also
the
operation
and
maintenance
of
buildings
and
will
thus
encompass
the
entire
life-cycle
of
a
building
.
Mit
"Leuchtende
Bauten
:
Architektur
der
Nacht"
widmet
sich
erstmals
eine
umfangreiche
Ausstellung
dem
Thema
der
Architekturillumination
. [G]
"Leuchtende
Bauten
:
Architektur
der
Nacht"
is
the
first
large-scale
exhibition
dedicated
to
architectural
illumination
.
Nach
dem
Start
in
Stuttgart
wird
"Leuchtende
Bauten
:
Architektur
der
Nacht"
dann
ab
27
.
Januar
bis
6.
Mai
2007
im
größten
Architekturmuseum
Europas
,
dem
NAI
Netherlands
Architecture
Institute
in
Rotterdam
zu
sehen
sein
. [G]
After
the
Stuttgart
show
,
between
January
27
and
May
6,
2006
"Leuchtende
Bauten
:
Architektur
der
Nacht"
will
be
on
show
at
Europe's
largest
architecture
museum
,
the
Netherlands
Architecture
Institute
(NAI)
in
Rotterdam
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bauten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners