DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

641 results for "Nahe
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Die Ausdifferenzierung des Schauspiels und die Durchdringung von freier Szene und Stadttheater hat ambivalente Folgen: FFT und Düsseldorfer Schauspielhaus oder auch das nahe Theater an der Ruhr in Mülheim, mit denen Austausch-Produktionen verabredet wurden, geraten bisweilen in Konkurrenz. [G] The differentiation of the theatre repertoire and the intersection of the independent scene and the Municipal Theatre have had ambivalent consequences: the FFT and the nearby Theatre an der Ruhre in Mulheim as well as the Düsseldorf Theatre, with both of which exchange productions are arranged, have sometimes become competitors.

Die Geschichte des Geländes ist komplexer als es der erste Augenschein nahe legt. [G] The history of the terrain is more complex than it seems at first glance.

Die Jungen sitzen ohne Requisiten, gleichmäßig ausgeleuchtet, vor neutralem Hintergrund und schauen in die nahe Kamera. [G] The boys sit without props, evenly lit against a neutral background, and look into the nearby camera.

Die nahe liegende Strategie, das Fernsehen als Verbreitungsmedium künstlerisch produzierter Videotapes oder Programme zu nutzen, scheiterte nach ein paar lobenswerten Pionierausstrahlungen der Fernsehgalerie Gerry Schums ("Land Art" 1969, "Self Burial", "TV as a Fireplace", "Artsplace", "Identifications" 1970) im WDR 3 und Südwestfunk Baden-Baden zwangsläufig an der Inkompatibilität der Grundintentionen beider Seiten. [G] The obvious strategy of using the medium of television to broadcast artistically-produced videotapes or programmes inevitably failed after a few praiseworthy pioneering broadcasts by the Gerry Schums television gallery (Land Art in 1969, and Self Burial, TV as a fireplace, Artsplace and Identifications in 1970) on WDR 3 and Südwestfunk Baden-Baden, due to the incompatibility of the basic intentions of the two parties.

Diese Tendenz legt aber die Schlussfolgerung nahe, dass "die Freiwilligkeit, sich töten zu lassen, keine Haltung ist, die sich als absoluter Befund erheben ließe. [G] This tendency suggests that the 'free will to have oneself put to death is not an attitude that can be seen as absolute.'

Durch den ungebrochenen Redefluss kommt der Erzähler dem Zuhörer äußerst nahe. [G] Allowing the speaker to talk without interruption brings teller and listener closer together.

Ebenfalls bereits vor 1989 wurde nahe dem Alliierten-Grenzübergang Checkpoint Charlie: Der Checkpoint Charlie war einer der bekanntesten Grenzübergänge im geteilten Berlin zwischen 1945 und 1990. [G] Also before 1989, a privately-run museum about the Wall was opened near the Allied crossing point Checkpoint Charlie: Checkpoint Charlie was one of the most famous crossing points in the divided Berlin between 1945 and 1990.

Ein Autounfall auf einer Landstraße nahe Weimar. [G] There has been a car accident on a country road.

Eine Vielzahl von akademischen Einrichtungen ermöglichen es, Interessierten das Wesen dieser Religion nahe zu bringen. [G] And those interested in studying various aspects of this religion have a wide range of German academic institutions to choose from.

Ein Radwanderbuch führt längs des ehemaligen "Eisernen Vorhangs" von der Barentssee nahe dem Nordpol bis zum Schwarzen Meer im Süden Europas. [G] A book on cycling trips leads one along the former "Iron Curtain" from the Barents Sea near the North Pole to the Black Sea in the south of Europe.

Im Süden Deutschlands sind es die Bauern aus dem Berchtesgadener Biosphärenreservat, denen es kaum nahe zu bringen ist, wieso sie ihre Kühe nicht mehr auf die traditionellen Almen bringen dürfen, nur weil diese zur Kernzone eines Reservates deklariert wurden. [G] In Southern Germany it is almost impossible to get farmers from the Berchtesgaden Biosphere Reserve to appreciate why they are no longer allowed to take their cows to the traditional alpine pastures, simply because they have been declared part of the core area of a reserve.

In 710 m Höhe, nahe des Rennsteigs in Ostthüringen, entspringt einer der bedeutendsten linken Nebenflüsse der Saale, die Schwarza. [G] At an altitude of 710 m, near the Rennsteig (ancient trade routes) in eastern Thuringia, rises one of the major left-bank tributaries of the Saale River.

Indizien für eine neue Politisierung von Kunst und Künstlern gebe es "en masse", erklärte Ralf Fücks vom Vorstand der den Grünen nahe stehenden Heinrich-Böll-Stiftung in seiner Eröffnungsrede. [G] There are 'uncounted' signs of a new politicisation of art and artists, explained Ralf Fücks, a board member of the Green-friendly Foundation, in his opening address.

Mit der Wiedervereinigung Deutschlands lag es natürlich nahe, die beiden Institutionen zusammenzuführen. [G] With German reunification, of course, it made sense for the two institutions to merge.

München unterhält Partnerschaften mit sieben Städten in drei Kontinenten - sind Sie diesem Ideal in Ihrer Kommune nahe gekommen? [G] Munich has partnerships with seven towns in three continents - have you come close to reaching the ideal in your municipality?

Neueröffnungen sind ebenfalls geplant: Ende 2006 soll in Berlin das "Currywurst-Museum" den Besuchern die scharfe Wurst, in Berlin erfunden, nahe bringen; in Würchwitz im Länderdreieck von Sachsen, Sachsen-Anhalt und Thüringen widmet sich ab Anfang April ein Museum dem "Milbenkäse", der traditionell in der Region hergestellt wird. [G] New openings are planned too: in Berlin at the end of 2006 the "Curried Sausage Museum" intends to make the spicy sausage - which was invented in Berlin - accessible to visitors; in Würchwitz in the border triangle between Saxony, Saxony-Anhalt and Thuringia, as of the start of April a museum will be dedicated to "mite cheese", which is traditionally produced in the region.

Plattenbauten sind out. Die Menschen zieht es in die sanierten Städte, wo Leben, Wohnen und Arbeiten vor Ort möglich ist, wo kurze Wege und nahe Verkehrsmittel helfen, Fahrtzeiten und auch Kosten einzusparen. [G] High-rise blocks of flats are out, and people are being attracted to redeveloped towns where leisure facilities, housing and employment opportunities are close at hand, where short distances and convenient transport services help to save journey times and costs.

Rühmliche Ausnahme bildet die BTU Cottbus, die den Architekturstudenten in ihrer "Architekturwerkstatt", in der reale Projekte verwirklicht werden, alle Phasen der Bauproduktion nahe bringt. [G] One laudable exception is BTU Cottbus, which takes students through every step of construction in its "architects' workshop", where real projects are realized.

Sein Publikum für Ausstellungen, Konzerte und Lesungen fand der Bahnhof vor allem in der nahe gelegenen Hauptstadt. [G] For its exhibitions, concerts and readings, the station drew its public mainly from nearby Bonn.

Seit Jahrzehnten existiert die Kachelotplate, eine Sandbank westlich von Juist nahe der Emsmündung in die Nordsee. [G] The Kachelotplate, a sandbank to the west of Juist near the mouth of the River Ems in the North Sea, has existed for decades.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners