DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
yardstick
Search for:
Mini search box
 

21 results for yardstick
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Daher mussten die politischen Entwicklungen in der jungen Bundesrepublik für ihn, der alles an der "Elle des Abstandes von der NS-Zeit" (Habermas) maß, enttäuschend sein angesichts der Tatsache, dass viele der ehemaligen Parteigenossen nach 1945 in ihre alten Ämter zurück gekehrt waren. [G] In his own words, he measured everything by the "yardstick of distance from the Nazi period" and must, therefore, have been disappointed by the political developments in the young Federal Republic of Germany in the light of the fact that many former party members returned to their old jobs after 1945.

Den Markterfolg ins Zentrum rückt der Deutsche Bücherpreis, der seit 2002 auf der Leipziger Buchmesse vergeben wird. [G] Commercial success is the yardstick for the German Book Award conferred (since 2002) at the Leipzig Book Fair.

Der Umgang mit ihr wurde zum wichtigsten Gradmesser der Rehabilitierung. [G] Its treatment became the most important yardstick of rehabilitation.

"Deutschland fühlt sich als Gesamtstaat dem religiösen, dem intellektuellen, dem kulturellen jüdischen Leben in der Bundesrepublik Deutschland verpflichtet, und die Begründung (für den Vertrag, Anm. d. Red.) sagt zu Recht, dass der Erfolg dieser besonderen Bemühungen ein ,Gradmesser für die Stärke und die Stabilität der Demokratie' in Deutschland ist." Das betonte Bundespräsident Johannes Rau in einem Grußwort zur Grundsteinlegung für das Jüdische Kultur- und Gemeindezentrum am Jakobsplatz in München am 9. November 2003. [G] 'Germany in its entirety has a commitment towards religious, intellectual and cultural Jewish life in the Federal Republic of Germany, and the justification [for the treaty, ed.] rightly states that the success of its efforts provide a "yardstick for the strength and stability of democracy" in Germany,' emphasised Federal President Johannes Rau in his opening address, delivered at the laying of the foundation stone for the Jewish Cultural and Community Centre on 9 November 2003 on Jakobsplatz in Munich.

Nimmt man diesen Innovationsgehalt als Maßstab, dann ist das Ergebnis ein bedeutender Erfolg, der der Branche tatsächlich entscheidende Impulse geben kann. [G] If you take this level of innovation as the yardstick, the result is a major success which really could breathe new life into the sector.

Zudem besteht das Problem, dass mittelständische normative Vorstellungen davon, was 'gutes städtisches Leben' zu sein hat, unreflektiert zum Maßstab der eigenen Arbeit wurden. [G] And often there is the problem that middle-class ideas of what constitutes "good urban life" are simply used as the yardstick for the work.

Als Maß für die Unterauslastung werden im Folgenden die Leerkapazitäten im 5-Tages-2-Schicht-Betrieb verwendet. [EU] The yardstick used for the level of under-utilisation is the spare capacity in 5-day 2-shift operation.

Bei den Methoden gemäß den Teilen 3 und 4 müssen die zuständigen Behörden gewährleisten, dass der zu berücksichtigende Nennwert ein angemessener Maßstab für das mit dem Geschäft verbundene Risiko ist. [EU] For the methods set out in Parts 3 and 4 the competent authorities must ensure that the notional amount to be taken into account is an appropriate yardstick for the risk inherent in the contract.

Die Eigenmittel dienen den zuständigen Behörden auch als ein wichtiger Maßstab, insbesondere wenn es um die Bewertung der Solvenz der Institute geht, aber auch für andere Aufsichtszwecke. [EU] The own funds also serve as an important yardstick for the competent authorities, in particular for the assessment of the solvency of institutions and for other prudential purposes.

Dieser Maßstab ist die Miete, zu der das Immobiliarvermögen vermutlich in einem Jahr vermietet werden kann, wenn man bestimmte Annahmen bezüglich des Zustands des Immobiliarvermögens und der Bedingungen des mutmaßlichen Mietvertrags zugrunde legt. [EU] This yardstick is the rent at which it is estimated that the hereditament might be expected to be let from year to year, under certain statutory assumptions concerning the state of repair of the hereditament and the terms of the hypothetical tenancy.

Die Überwachungsbehörde hat die von den norwegischen Behörden vorgelegte "Referenzrendite" von 8,42 % (siehe folgende Tabelle) als Messlatte für die Rendite im Sektor für Betriebs- und Instandhaltungsarbeiten verwendet. [EU] The Authority has examined the 'reference rate of return' of 8,42 % submitted by the Norwegian authorities (table below) to be used as a yardstick for the rate of return in the operation and maintenance sector.

Die Vergütung wurde auf der Grundlage des Zinssatzes berechnet, der für eine entsprechende Rekapitalisierung zugrunde gelegt worden wäre, wobei gemäß der Impaired-Assets-Mitteilung der Eigenkapitalentlastungseffekt als Maßstab verwendet wurde. [EU] The compensation was calculated on the basis of an interest rate, which would have been used as a basis for a corresponding recapitalisation, in which the equity capital relief effect was used as a yardstick in accordance with the Impaired Assets Communication.

Eine solche Konsequenz wäre dann allerdings zum einen kaum mit dem Ziel und Prüfkriterium von Umstrukturierungsbeihilfen, nämlich der Wiederherstellung der langfristigen Rentabilität des begünstigten Unternehmens, vereinbar. [EU] Firstly, such a consequence would hardly be compatible with the objective of restructuring aid and the yardstick by which it is measured, namely the return of the recipient firm to long‐;term viability.

Ein Maßstab für die Quantifizierung der inhärenten Produktgefahr ist das Ausmaß der potenziellen schädlichen Auswirkungen des Produkts auf die Gesundheit des Verbrauchers. [EU] A yardstick for quantifying the intrinsic product hazard is the extent of the adverse effect that it can cause to the health of a consumer.

Kurzfristig müsse bei den von Italien ergriffenen Maßnahmen jedenfalls davon ausgegangen werden, dass sie keine staatlichen Beihilfen darstellten, und sie müssten mit demselben Maßstab bewertet werden wie die Maßnahmen anderer Mitgliedstaaten. [EU] However, in the short term, the measures adopted by Italy should not be viewed as aid and should be assessed by the same yardstick as those introduced by other Member States.

Nach Ansicht der britischen Behörden handelt es sich bei dem Bewertungssystem um ein für alle gewerblichen Immobiliarvermögen in England und Wales geltendes einheitliches gesetzliches System, das einen gemeinsamen Maßstab für die Bewertung von Betriebsgrundstücken schaffen soll. [EU] The UK authorities submit that the rates system is a uniform statutory system, applicable to all non-domestic hereditaments in England and Wales, which aims at establishing a common yardstick, by which to assess the value of the premises.

Nach den vorliegenden Informationen wäre der Marktanteil der NAM auch als vernachlässigbar gering einzustufen, wenn man die erwartete Produktion zugrunde legen würde. [EU] According to the available information, NAM's market share would also have to be considered as being negligible if the expected production was used as a yardstick.

p fester Maßstab (fixed yardstick) = 0,02 [EU] p fixed yardstick = 0,02

Sie wird insbesondere als Bezugspunkt für weitere politische Reformen und als Maßstab dienen, an dem die künftigen Fortschritte gemessen werden. [EU] In particular, the revised Accession Partnership will serve as a basis for future political reforms and as a yardstick against which to measure future progress.

Würde man den gleichen Maßstab gegenüber den öffentlichen Gläubigern anlegen, dürfte fast jeder von ihnen, d. h. alle öffentlichen Gläubiger privatrechtlicher Forderungen und die Mehrheit der öffentlichen Gläubiger öffentlich-rechtlicher Forderungen, für eine Umstrukturierung plädieren. [EU] If the same yardstick were to be applied to the public creditors, almost everyone should have favoured restructuring. i.e. all public commercial creditors and most public institutional creditors.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners