A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
vergleichbare Fälle
vergleiche
vergleichende Literaturarbeit
vergleichmäßigen
vergleichsweise
vergleichsweise groß
vergletschern
verglichen mit
verglimmen
Search for:
ä
ö
ü
ß
121 results for
vergleichsweise
Word division: ver·gleichs·wei·se
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
English
Heute
ist
das
Wetter
vergleichsweise
mild
.
Today's
weather
is
mild
by
comparison
.
Allein
in
der
EU
hat
sich
der
Elektronikabfall
in
den
letzten
Jahren
verdreifacht
,
derzeit
werden
rund
90
Prozent
stillschweigend
mit
dem
vergleichsweise
harmlosen
Hausmüll
entsorgt
. [G]
Electronic
waste
has
tripled
in
recent
years
in
the
EU
alone
,
and
around
90
per
cent
is
currently
quietly
disposed
of
along
with
our
comparatively
harmless
household
waste
.
Barbara
Klemm
ist
eine
blitzlichtlose
Fotografin
,
und
sie
ist
es
aus
Überzeugung
. (...)
Barbara
Klemm
vermeidet
Effekte
,
und
ihre
Bilder
sind
vergleichsweise
wenig
'layoutet'
. [G]
Barbara
Klemm
is
a
no-flashlight
photographer
,
and
this
she
is
out
of
conviction
. (...)
Barbara
Klemm
avoids
spectacular
effects
,
and
her
pictures
are
developed
with
a
minimum
of
layout
.
Das
Besondere
an
Klemms
Bildern
fasst
der
Kunsthistoriker
und
ehemalige
Feuilleton-Chef
der
F.A.Z.,
Wilfried
Wiegand
,
so
zusammen:
"Sie
fotografiert
nicht
mit
den
lauten
Farben
,
sondern
nach
wie
vor
mit
dem
vergleichsweise
stillen
Schwarzweiß
. [G]
Wilfried
Wiegand
,
art
historian
and
former
features
editor
of
the
F.A.Z,
defines
the
distinctive
aspect
of
Klemm's
pictures
as
follows:
"She
does
not
photograph
with
loud
colours
,
but
still
relies
on
the
comparatively
quiet
black
and
white
.
Dass
er
vergleichsweise
klein
inmitten
seines
Zimmers
abgebildet
ist
,
ist
typisch
für
Klemm
,
deren
Porträts
oft
viel
Umgebung
zeigen
. [G]
The
fact
that
he
seems
relatively
small
in
the
middle
of
his
room
is
typical
of
Klemm's
portraits
,
which
often
show
much
of
the
surroundings
.
Der
Deutsche
Wetterdienst
meldet
für
Hemau
vergleichsweise
gute
Sonnenwerte
. [G]
Germany's
national
meteorological
service
,
Deutscher
Wetterdienst
,
forecasts
relatively
good
solar
values
for
Hemau
.
Die
Einhaltung
des
Anti-Doping-Reglements
wird
in
Deutschland
durch
ein
vergleichsweise
engmaschiges
Kontrollsystem
überwacht
. [G]
Compliance
with
these
anti-doping
regulations
is
monitored
by
a
relatively
close-meshed
control
system
.
Diese
Versäumnisse
sind
mitverantwortlich
für
mangelhafte
Sprachkenntnisse
,
schlechtere
Bildungschancen
,
häufig
fehlende
berufliche
Qualifikationen
und
damit
verbunden
eine
vergleichsweise
hohe
Arbeitslosenquote
. [G]
These
failures
are
partly
responsible
for
the
insufficient
German
language
skills
,
the
poorer
education
opportunities
,
the
frequent
lack
of
occupational
skills
and
the
comparatively
high
unemployment
rate
associated
with
this
.
Die
Tatsache
,
dass
-
nach
den
Erhebungen
von
Kopiez
und
Brink
-
die
Fans
des
FC
Bayern
München
das
umfangreichste
Repertoire
an
Gesängen
haben
,
nämlich
über
50
verschiedene
Lieder
,
führen
die
Musikwissenschaftler
darauf
zurück
,
dass
die
erfolgreichste
deutsche
Mannschaft
vergleichsweise
häufig
auf
ausländische
Clubs
und
deren
Fans
trifft
. [G]
The
fact
that
FC
Bayern
Munich
fans
have
the
most
diverse
repertoire
of
songs
-
around
50
different
ones
,
according
to
the
research
carried
out
by
Kopiez
and
Brink
-
can
be
put
down
to
the
fact
that
Germany's
most
successful
team
encounters
foreign
clubs
and
fans
relatively
frequently
.
Es
ist
vergleichsweise
licht
,
ja
fast
rosig
in
der
Atmosphärik
seiner
Malerei
geworden
,
seitdem
Anselm
Kiefer
1992
das
sagenumwobene
Domizil
bei
Buchen
im
Odenwald
aufgab
. [G]
The
atmosphere
exuded
by
his
paintings
has
become
comparatively
light
,
even
rosy
,
since
Anselm
Kiefer
turned
his
back
on
his
legendary
domicile
in
Buchen
in
the
Odenwald
in
1992
.
Ethnisch
,
religiös
und
weltanschaulich
radikale
Kräfte
hatten
nach
1949
keine
Chance
,
das
politische
System
ist
auf
die
Mitte
orientiert
,
Legitimität
und
politische
Unterstützung
sind
vergleichsweise
hoch
. [G]
Radical
forces
in
terms
of
ethnicity
,
religion
and
world
view
had
no
chance
after
1949
,
the
political
system
gravitates
to
the
centre
,
and
there
is
a
comparatively
high
level
of
legitimacy
and
political
support
.
Neben
Wollsocken-Image
und
undurchsichtigem
Ökolabel-Dschungel
ist
es
nicht
zuletzt
der
vergleichsweise
hohe
Preis
,
der
den
Weg
in
Schaufenster
,
Boutiquen
und
Kleiderschränke
erschwert
. [G]
Besides
their
"woolly
sock"
image
and
the
confusion
of
eco-labels
,
it
is
the
relatively
high
price
,
not
least
,
that
bars
them
from
shop
windows
,
boutiques
and
wardrobes
.
Politisch
wird
mittlerweile
vergleichsweise
freizügig
verfahren
,
wie
auch
die
neu-enstandene
Medienlandschaft
zeigt
. [G]
As
the
newly-evolved
media
landscape
demonstrates
,
political
issues
are
now
treated
with
relative
liberality
.
Seit
das
TAT
(
Theater
am
Turm
)
erst
in
die
Städtischen
Bühnen
eingegliedert
und
dann
aufgelöst
wurde
,
ist
der
Mousonturm
die
wesentliche
Spiel-
und
Produktionsstätte
für
Freies
Theater
in
Frankfurt
am
Main:
Ein
Ort
,
wo
mit
vergleichsweise
wenig
Geld
viele
Projekte
und
Produktionen
erarbeitet
,
Kommunikation
und
Austausch
hergestellt
,
Netzwerke
und
Plattformen
unterhalten
werden
. [G]
Since
TAT
(Theater
am
Turm
)
was
first
integrated
into
Frankfurt's
municipal
theatre
and
then
discontinued
altogether
,
the
Mousonturm
has
been
the
main
performance
and
production
venue
for
the
Frankfurt
fringe
scene
.
The
Mousonturm
is
a
venue
where
,
for
comparatively
little
money
,
many
projects
and
productions
are
developed
,
communication
and
dialogue
takes
place
,
and
networks
and
platforms
can
be
maintained
.
Sie
ist
im
allgemeinen
zu
autoabhängig
und
damit
verkehrsenergetisch
vergleichsweise
ungünstig
. [G]
In
general
,
they
are
too
motorway-dependent
and
therefore
relatively
inefficient
in
transportation
terms
.
Und
dafür
arbeiten
sie
vergleichsweise
wenig:
Auf
jeden
Deutschen
entfallen
rechnerisch
pro
Jahr
lediglich
680
Arbeitsstunden
. [G]
And
they
work
relatively
little
for
it:
On
average
,
every
German
works
just
680
hours
per
year
.
Und
schließlich:
Wo
sich
das
Hebbel
am
Ufer
an
drei
Bühnenfronten
kühl
und
fordernd
gibt
,
wirken
die
Sophiensaele
vergleichsweise
überschaubar
und
kuschelig
. [G]
And
finally
,
where
the
HAU
shows
a
cool
and
imperious
side
as
a
three-theatre
ensemble
,
the
Sophiensaele
-
by
way
of
comparison
-
seems
easy
to
grasp
and
cosy
.
Von
vergleichsweise
bescheidener
Zurückhaltung
ist
dagegen
das
Westfälische
Landesmuseum
für
Archäologie
in
Herne
(
Nordrhein-Westfalen
,
NRW
),
wenngleich
es
sich
kraftvoll
in
seiner
heterogenen
Umgebung
zu
behaupten
weiß
. [G]
By
way
of
contrast
,
the
Westphalian
Museum
of
Archaeology
in
Herne
(North-Rhine/Westphalia),
is
comparatively
modest
and
unassuming
,
although
it
certainly
stands
out
in
its
motley
environment
.
Weiterhin
ist
in
Deutschland
im
europäischen
Vergleich
die
Rate
des
Wohnungseigentums
mit
etwa
30
%
vergleichsweise
gering
. [G]
The
rate
of
property
ownership
in
Germany
compared
to
the
rest
of
Europe
is
still
low
at
30
%.
11
Verfügungsgewalt
entsteht
aus
Rechten
.
Die
Beurteilung
der
Verfügungsgewalt
kann
vergleichsweise
einfach
sein
. [EU]
11
Power
arises
from
rights
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vergleichsweise":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners