DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Hinweg
Search for:
Mini search box
 

313 results for hinweg
Word division: Hin·weg
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Der Hinweg wird drei Stunden dauern. The journey there will take three hours.

Fort!; Hinfort!; Hinweg! Begone!

Eine Drohne flog dicht über den Köpfen der Wartenden hinweg. A drone buzzed those waiting.

Der Film ist gut recherchiert, geht aber über die wichtigen Dinge hinweg. The film is well researched, but it glosses over the important issues.

"Wir sehen uns morgen", rief Elena über den Lärm der Musik hinweg. 'I'll see you tomorrow' shouted Elena above the noise of the music.

Die Energiekosten für das Spielen am Computer haben sich über die letzten 50 Jahre (hinweg) verneunfacht. The energy cost of computer gaming has nunupled over the past 50 years.

Die Reihenfolge der Präsentation wurde über die Testteilnehmer hinweg zufällig verteilt und innerhalb der Teilnehmer für jeden der drei Testtermine willkürlich festgelegt. The order of presentation was randomized across test participants, and, within participants, randomized across each of the three test sessions.

Allerdings ermöglicht das Internet vor allem kleinen Gruppen die Verständigung über alle Grenzen hinweg. [G] Admittedly the internet facilitates cross-border communication primarily for small groups.

Dabei hat das Design in der gesamten Erfolgskette, von der Wertedefinition über die Modellstrategie, vom Engineering über die Formgebung, bis hin zur einheitlichen Markengestaltung über alle Medien hinweg eine bedeutende Rolle gespielt. [G] Design figured prominently in the comeback of the German car every step of the way, from value definition and models strategy to engineering, styling and uniform make design.

"Das Klangideal ist über die Jahrhunderte hinweg konstant geblieben." Greiner beschreibt es als einen Vokalklang, der die menschliche Singstimme imitiert. Doch akustische Forschungen - wie sie beispielsweise auch der Münchner Geigenbaumeister Martin Schleske betreibt - spielen für Greiner bei der praktischen Umsetzung in der täglichen Arbeit kaum eine Rolle. [G] "The sound ideal has remained constant for centuries." Greiner describes it as a vocal sound which imitates human singing, yet acoustic research - as conducted, for example, by Munich master violin-maker Martin Schleske - plays virtually no part in the way Greiner works practically on a day-to-day basis.

Der Begriff der "Kettenduldung" wird angewendet, wenn sich die Betroffenen, beispielsweise aus humanitären Gründen und aufgrund internationaler Menschenrechtsverträge, über Jahre hinweg in Deutschland befinden - meistens jedoch in einem rechtlich prekären und perspektivlosen Zustand. [G] The term Kettenduldung applies when refugees end up spending several years in Germany, often for humanitarian reasons and as a result of international human rights agreements. During this time they are, however, in a legally precarious situation without perspectives.

Die Geschichte dieser Familie verfolgte der Film über Generationen hinweg, vom Beginn des 20. Jahrhunderts bis in die 80-er Jahre. [G] The film follows the story of this family over generations, from the beginning of the twentieth century up to the 1980s.

Diese partielle Erfolgsgeschichte kann allerdings nicht darüber hinweg täuschen, dass die bis 1989 typische soziale Durchmischung der Großsiedlungen in Ostdeutschland gefährdet ist. [G] This partial success story cannot, however, conceal the fact that the social mixture that was typical of large estates in eastern Germany until 1989 is now under threat.

Ein aufgeklärtes europäisches Wir-Gefühl kann nur auf beidem beruhen: dem Bewusstsein dessen, was Europa seit mehr als einem Jahrtausend im Guten wie im Bösen verbunden hat, und der Erinnerung an das, was die Europäer über Jahrhunderte hinweg trennte. [G] An informed European population with a feeling of "we" must be created on the basis of both: an awareness of what brought the countries of Europe together for more than a thousand years, in good times and in bad, and what divided them for centuries.

Ein kurzes Aufatmen nach dem Zweiten Weltkrieg - viele Industriebetriebe waren zerstört - konnte die Gnadenlosigkeit des einsetzenden Wirtschaftswunders nicht bremsen: Schaumberge hinter den Staustufen machten die Katastrophe für jedermann sichtbar, der Rhein verkam zur Kloake - darüber halfen auch Romantiker oder "Das Rheingold" nicht hinweg!. [G] After the Rhine was granted a brief respite just after World War II, during which many industrial facilities were destroyed, the effects of the Wirtschaftswunder, the economic upturn that swept through Germany during the 1950s, were merciless. The mountains of foam behind each barrage were a clear symbol of the disaster, and the Rhine became a sewer - a fact that neither romantic attributes nor 'Das Rheingold' could hide.

Er dominierte über Jahrhunderte hinweg den gesamten Handel im Ost- und Nordseeraum. [G] For centuries the "Hanse", an association of cities, dominated the entire trade and commerce in the North and Baltic Seas.

"Filmemacher der neuen Generation werden wie selbstverständlich im Großraum Europa agieren und sich dementsprechend über alle Sprachbarrieren hinweg in Netzwerken zusammenschließen", so Festivalleiter Andreas Gruber. [G] 'Film-makers of the new generation will operate as a matter of course within the whole of Europe and correspondingly unite in networks that cross all language barriers', says Festival director Andreas Gruber.

Herder forschte über Staatsgrenzen hinweg nach volksliedhafter Lyrik; seine "Volkslieder"-Sammlung hilft den Begriff der Weltliteratur begreifen, den August Wilhelm Schlegel später prägen wird. [G] Herder looked across state borders in his search for lyric poetry rooted in the traditions of folk song; his anthology, "Volkslieder" (Folk Songs), helped to establish the concept of "world literature", a term coined later by August Wilhelm Schlegel.

In bester Citylage befindet sich die Jugendbibliothek medien@age - ein Projekt, das auch über die Grenzen Deutschlands hinweg viel Beachtung findet. [G] Situated in a prime location in the city is the youth library "medien@age", a project which receives a lot of attention even outside Germany.

Inzwischen haben die Musik und der Wille zur Verständigung über den Hass gesiegt und über Grenzen hinweg (reale und solche, die im Kopf existieren) sind Freundschaften entstanden, die es ohne Barenboim nicht gäbe. [G] By now music and the wish for understanding have triumphed over hatred and frontiers (real ones and those that exist in the mind), and friendships, which would not happen without Barenboim, have developed.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners