DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
demonstrate
Search for:
Mini search box
 

2302 results for demonstrate
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Sie müssen nachweisen können, dass damit keine Gefahren verbunden sind. [jur.] They must be able to demonstrate/show that no hazards are involved.

Diese Zahlen sind ein hinreichender Beleg dafür, dass da etwas nicht in Ordnung ist. These figures amply demonstrate that something is wrong.

Als Reaktion darauf demonstrieren in vielen Städten Menschen gegen das Regime der Sozialistische Einheitspartei Deutschlands, der SED. [G] As a reaction to this, people in many cities demonstrate against the regime of the Sozialistische Einheitspartei Deutschland, the SED, [Socialist Unity Party of Germany].

Auch mit den Bürgersolaranlagen, die die Gemeinde auf öffentlichen Gebäuden installiert, und den Bürgern kostenlos zur Verfügung stellt. [G] The municipality is keen to demonstrate its green credentials - it is installing solar panels on public buildings and supplies them to local homes free of charge.

Bundeskanzler Gerhard Schröder nutzte die Architektur zur Demonstration seiner Macht. Anlässlich einer Neujahrsansprache steht er am Fenster des Kanzleramtes. Die Glaskuppel des Reichstages hinter ihm umrahmt seinen Kopf wie ein Heiligenschein. [G] Federal Chancellor Gerhard Schröder employed architecture to demonstrate his power and delivered his New Year's Day address by a window of the Chancellor's Office, while the glass cupola of the Reichstag in the background framed his head like a halo.

Das Dossier von Fikrun wa Fann zu neuen Strömungen in den Islamwissenschaften, vor allem in Deutschland, soll diesen Vorurteilen entgegenwirken und aufzeigen, daß Orientalistik und Orientalismus nicht dasselbe ist. [G] Art and Thought's dossier on the new trends in the field of Islamic studies, above all in Germany, aims to counteract these prejudices, to demonstrate that Oriental studies and Orientalism are not one and the same.

Dass das deutsche Schulsystem seinen Bildungsauftrag eher schlecht erfüllt, haben insbesondere die PISA-Ergebnisse gezeigt. [G] The findings of the PISA study also demonstrate that the German school system is failing to fulfil all aspects of its education mandate.

Dekorative Objekte wurden nicht ausgewählt, um Wohlstand oder Geschmack zu demonstrieren. Vielmehr lag seinem Entwurf die Absicht zugrunde, eine Gegenposition zu Zeitgeist und Wechseltrends zu zeigen. [G] His decorative objects had not been chosen to demonstrate affluence or taste; his basic intention was more to put forward an antithesis to the "zeitgeist" and passing trends.

Der Begriff enthält somit ein Moment der Ablehnung, denn tatsächlich können wir uns nur solchen Überzeugungen gegenüber tolerant zeigen, die wir aus guten, subjektiven Gründen abgelehnt haben. [G] The concept thus contains an element of rejection since we can in fact only demonstrate tolerance towards convictions that we have renounced for good subjective reasons.

Der Zentralrat, der die Absicht gehabt hatte, dem israelischen Präsidenten stolz zu unterbreiten, wie man im Nachkriegsdeutschland echtes jüdisches Leben wieder aufgebaut hatte, blieb stumm. [G] Having intended to proudly demonstrate how a genuine Jewish community had been brought back to life in post-war Germany, the Central Council remained silent.

Die Aktiven mussten in ihrem Antrag nachweisen, dass sie "ohne ihr Wissen oder gegen ihren Willen Substanzen verabreicht bekamen", heißt es im Gesetzes-Text. [G] The applicants needed to demonstrate that they "were administered substances without their knowledge or against their will", as it says in the wording of the law.

Die öffentliche Aufmerksamkeit und vor allem die Bereitschaft junger Menschen im Sympathisantenfeld, zuzuhören und Solidarität mit Baader-Meinhof zu demonstrieren und zu praktizieren, schwand. [G] The public's attention, and above all the willingness of young sympathizers to listen to and to demonstrate and practise solidarity with Baader-Meinhof vanished.

Die Mörder zeigen dies selber ganz offensiv. [G] The murderers, indeed, are very keen to demonstrate this themselves.

Doch dann wollte er lieber zeigen, dass er ein junger und unbeschwerter Student wie andere auch ist. [G] But then he preferred to demonstrate that he is a young, carefree student just like many others.

Eine Mitarbeiterin der Bibliothek und drei ehrenamtlichen Helferinnen machen etwa mit Finger- und Kreisspielen, Kniereitern und Liedern deutlich, dass die Bücherei nicht erst für Kinder im Lesealter interessant ist. [G] A member of the library's staff and three voluntary helpers use things like finger and circle games, knee bouncing and songs to demonstrate that libraries are not only of interest to children who are already able to read.

Grafische Benutzeroberflächen zeigen auch, wie ein Interface die gesellschaftliche Wahrnehmung eines Gerätes grundsätzlich ändern kann. [G] Graphical user interfaces also demonstrate the way that an interface can fundamentally change society's perception of a device.

Ihr oblag es, das neue Selbstverständnis des Hauses zu demonstrieren, denn das Museum soll und will kein nationalstaatlicher Memorialort sein, sondern es hat sich der Sache Europas verschrieben. [G] It has been her task to demonstrate the institution's new sense of identity, for the museum is not intended to be, and does not want to be, a memorial to the history of a nation state, but has dedicated itself to the cause of Europe.

In den weiteren Räumen zeigen die Architekten, weshalb sie zu Recht den Wettbewerb gewannen. [G] In the other rooms, the architects demonstrate why they rightly won the competition.

In Einzelfällen ist es ja tatsächlich zu Solidarisierungen von Rechtsanwälten mit ihren Mandanten gekommen, die Rechtsbrüche einschlossen. [G] There are indeed examples of individual cases in which lawyers did demonstrate solidarity with their clients, even going as far as breaching the law.

In Halle-Wittenberg steht die Ideen- und politische Geschichte im Vordergrund, neben dem Arabischen muss jeder Student Kenntnisse einer weiteren Islamsprache nachweisen. [G] In Halle-Wittenberg, the focus is on the history of ideas and politics. Besides Arabic, students must demonstrate knowledge of another Islamic language.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners