A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
demons
demonstrability
demonstrable
demonstrably
demonstrate
demonstrate against
demonstrate financial need
demonstrate one's achievements
demonstrate your proficiency
Search for:
ä
ö
ü
ß
2302 results for
demonstrate
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
English
Sie
müssen
nachweisen
können
,
dass
damit
keine
Gefahren
verbunden
sind
.
[jur.]
They
must
be
able
to
demonstrate
/show
that
no
hazards
are
involved
.
Diese
Zahlen
sind
ein
hinreichender
Beleg
dafür
,
dass
da
etwas
nicht
in
Ordnung
ist
.
These
figures
amply
demonstrate
that
something
is
wrong
.
Als
Reaktion
darauf
demonstrieren
in
vielen
Städten
Menschen
gegen
das
Regime
der
Sozialistische
Einheitspartei
Deutschlands
,
der
SED
. [G]
As
a
reaction
to
this
,
people
in
many
cities
demonstrate
against
the
regime
of
the
Sozialistische
Einheitspartei
Deutschland
,
the
SED
, [Socialist Unity Party of Germany].
Auch
mit
den
Bürgersolaranlagen
,
die
die
Gemeinde
auf
öffentlichen
Gebäuden
installiert
,
und
den
Bürgern
kostenlos
zur
Verfügung
stellt
. [G]
The
municipality
is
keen
to
demonstrate
its
green
credentials
-
it
is
installing
solar
panels
on
public
buildings
and
supplies
them
to
local
homes
free
of
charge
.
Bundeskanzler
Gerhard
Schröder
nutzte
die
Architektur
zur
Demonstration
seiner
Macht
.
Anlässlich
einer
Neujahrsansprache
steht
er
am
Fenster
des
Kanzleramtes
.
Die
Glaskuppel
des
Reichstages
hinter
ihm
umrahmt
seinen
Kopf
wie
ein
Heiligenschein
. [G]
Federal
Chancellor
Gerhard
Schröder
employed
architecture
to
demonstrate
his
power
and
delivered
his
New
Year's
Day
address
by
a
window
of
the
Chancellor's
Office
,
while
the
glass
cupola
of
the
Reichstag
in
the
background
framed
his
head
like
a
halo
.
Das
Dossier
von
Fikrun
wa
Fann
zu
neuen
Strömungen
in
den
Islamwissenschaften
,
vor
allem
in
Deutschland
,
soll
diesen
Vorurteilen
entgegenwirken
und
aufzeigen
,
daß
Orientalistik
und
Orientalismus
nicht
dasselbe
ist
. [G]
Art
and
Thought's
dossier
on
the
new
trends
in
the
field
of
Islamic
studies
,
above
all
in
Germany
,
aims
to
counteract
these
prejudices
,
to
demonstrate
that
Oriental
studies
and
Orientalism
are
not
one
and
the
same
.
Dass
das
deutsche
Schulsystem
seinen
Bildungsauftrag
eher
schlecht
erfüllt
,
haben
insbesondere
die
PISA-Ergebnisse
gezeigt
. [G]
The
findings
of
the
PISA
study
also
demonstrate
that
the
German
school
system
is
failing
to
fulfil
all
aspects
of
its
education
mandate
.
Dekorative
Objekte
wurden
nicht
ausgewählt
,
um
Wohlstand
oder
Geschmack
zu
demonstrieren
.
Vielmehr
lag
seinem
Entwurf
die
Absicht
zugrunde
,
eine
Gegenposition
zu
Zeitgeist
und
Wechseltrends
zu
zeigen
. [G]
His
decorative
objects
had
not
been
chosen
to
demonstrate
affluence
or
taste
;
his
basic
intention
was
more
to
put
forward
an
antithesis
to
the
"zeitgeist"
and
passing
trends
.
Der
Begriff
enthält
somit
ein
Moment
der
Ablehnung
,
denn
tatsächlich
können
wir
uns
nur
solchen
Überzeugungen
gegenüber
tolerant
zeigen
,
die
wir
aus
guten
,
subjektiven
Gründen
abgelehnt
haben
. [G]
The
concept
thus
contains
an
element
of
rejection
since
we
can
in
fact
only
demonstrate
tolerance
towards
convictions
that
we
have
renounced
for
good
subjective
reasons
.
Der
Zentralrat
,
der
die
Absicht
gehabt
hatte
,
dem
israelischen
Präsidenten
stolz
zu
unterbreiten
,
wie
man
im
Nachkriegsdeutschland
echtes
jüdisches
Leben
wieder
aufgebaut
hatte
,
blieb
stumm
. [G]
Having
intended
to
proudly
demonstrate
how
a
genuine
Jewish
community
had
been
brought
back
to
life
in
post-war
Germany
,
the
Central
Council
remained
silent
.
Die
Aktiven
mussten
in
ihrem
Antrag
nachweisen
,
dass
sie
"ohne
ihr
Wissen
oder
gegen
ihren
Willen
Substanzen
verabreicht
bekamen"
,
heißt
es
im
Gesetzes-Text
. [G]
The
applicants
needed
to
demonstrate
that
they
"were
administered
substances
without
their
knowledge
or
against
their
will"
,
as
it
says
in
the
wording
of
the
law
.
Die
öffentliche
Aufmerksamkeit
und
vor
allem
die
Bereitschaft
junger
Menschen
im
Sympathisantenfeld
,
zuzuhören
und
Solidarität
mit
Baader-Meinhof
zu
demonstrieren
und
zu
praktizieren
,
schwand
. [G]
The
public's
attention
,
and
above
all
the
willingness
of
young
sympathizers
to
listen
to
and
to
demonstrate
and
practise
solidarity
with
Baader-Meinhof
vanished
.
Die
Mörder
zeigen
dies
selber
ganz
offensiv
. [G]
The
murderers
,
indeed
,
are
very
keen
to
demonstrate
this
themselves
.
Doch
dann
wollte
er
lieber
zeigen
,
dass
er
ein
junger
und
unbeschwerter
Student
wie
andere
auch
ist
. [G]
But
then
he
preferred
to
demonstrate
that
he
is
a
young
,
carefree
student
just
like
many
others
.
Eine
Mitarbeiterin
der
Bibliothek
und
drei
ehrenamtlichen
Helferinnen
machen
etwa
mit
Finger-
und
Kreisspielen
,
Kniereitern
und
Liedern
deutlich
,
dass
die
Bücherei
nicht
erst
für
Kinder
im
Lesealter
interessant
ist
. [G]
A
member
of
the
library's
staff
and
three
voluntary
helpers
use
things
like
finger
and
circle
games
,
knee
bouncing
and
songs
to
demonstrate
that
libraries
are
not
only
of
interest
to
children
who
are
already
able
to
read
.
Grafische
Benutzeroberflächen
zeigen
auch
,
wie
ein
Interface
die
gesellschaftliche
Wahrnehmung
eines
Gerätes
grundsätzlich
ändern
kann
. [G]
Graphical
user
interfaces
also
demonstrate
the
way
that
an
interface
can
fundamentally
change
society's
perception
of
a
device
.
Ihr
oblag
es
,
das
neue
Selbstverständnis
des
Hauses
zu
demonstrieren
,
denn
das
Museum
soll
und
will
kein
nationalstaatlicher
Memorialort
sein
,
sondern
es
hat
sich
der
Sache
Europas
verschrieben
. [G]
It
has
been
her
task
to
demonstrate
the
institution's
new
sense
of
identity
,
for
the
museum
is
not
intended
to
be
,
and
does
not
want
to
be
, a
memorial
to
the
history
of
a
nation
state
,
but
has
dedicated
itself
to
the
cause
of
Europe
.
In
den
weiteren
Räumen
zeigen
die
Architekten
,
weshalb
sie
zu
Recht
den
Wettbewerb
gewannen
. [G]
In
the
other
rooms
,
the
architects
demonstrate
why
they
rightly
won
the
competition
.
In
Einzelfällen
ist
es
ja
tatsächlich
zu
Solidarisierungen
von
Rechtsanwälten
mit
ihren
Mandanten
gekommen
,
die
Rechtsbrüche
einschlossen
. [G]
There
are
indeed
examples
of
individual
cases
in
which
lawyers
did
demonstrate
solidarity
with
their
clients
,
even
going
as
far
as
breaching
the
law
.
In
Halle-Wittenberg
steht
die
Ideen-
und
politische
Geschichte
im
Vordergrund
,
neben
dem
Arabischen
muss
jeder
Student
Kenntnisse
einer
weiteren
Islamsprache
nachweisen
. [G]
In
Halle-Wittenberg
,
the
focus
is
on
the
history
of
ideas
and
politics
.
Besides
Arabic
,
students
must
demonstrate
knowledge
of
another
Islamic
language
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "demonstrate":
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners