DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

200 results for ausgebaut
Word division: aus·ge·baut
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  English

Die Bank hat ihr Engagement auf dem chinesischen Markt ausgebaut. The bank has stepped up its engagement with the Chinese market.

Die Geschichte wurde später zu einem Roman ausgebaut. The story was later developed into a novel.

Die Mannschaft hat ihre Führung mit einem dritten Tor ausgebaut. The team consolidated their lead with a third goal.

Auf einem Areal, das zurzeit Stück für Stück zum Kultur- und Design-Standort ausgebaut wird. [G] The whole site is currently being developed as a centre for design and the arts.

Beständig wird auch die elektronische Bibliothek ausgebaut. [G] The electronic library is also being expanded continually.

Das Schloss wird in den nächsten Jahren zum Museumszentrum ausgebaut. [G] There are plans to expand the Royal Palace into a museum centre over the next few years.

Die 1902 neben dem Hochofen des Stahlwerks in Bochum errichtete Gebläsehalle wurde von den Düsseldorfer Architekten Petzinka Pink und Partner zum Festspielhaus ausgebaut und trägt jetzt den verpflichtenden Namen "Jahrhunderthalle". [G] The blowing engine house erected in 1902 next to the furnace at the steelworks in Bochum was converted by the Düsseldorf architects Petzinka Pink und Partner into a wonderful festival theatre that now bears the inevitable name "Jahrhunderthalle" (Hall of the Century).

Die Hamburger Architekten Dinse Feest Zurl haben die von Autofans gut besuchten Hallen in kongenialer Weise ausgebaut. [G] The Hamburg architects Dinse Feest Zurl have carried out a sympathetic conversion of the tram sheds, which draw flocks of car fans.

Die Probendauer an sich war mit der in Japan vergleichbar, aber solch langes Proben im Originalbühnenbild ist ein Luxus, der hierzulande nicht gegeben ist, wo doch ein Fördersystem sowohl auf der öffentlichen als auch auf der privaten Ebene nicht ausgebaut ist. [G] The duration of the other rehearsals was comparable to that in Japan, but such a long period for dress rehearsals is a luxury in a country like Japan where a system of public as well as private funding has not been developed.

Die siebente Etage ist als Galerie ausgebaut worden, von der aus die Nutzer den gesamten unteren Bereich der Bibliothek überblicken können. [G] The seventh floor was converted into a gallery and from it users can look out onto the whole of the lower floor.

Eines der größten und ältesten deutschen Versandhäuser ist der heutige Quelle Konzern, der 1927 von Gustav Schickedanz (1895-1977) als Textilversandgeschäft in Fürth gegründet wurde und nach dem Zweiten Weltkrieg weiter ausgebaut wurde. [G] One of the largest and oldest German mail-order catalogues is what is today the Quelle group, which was founded in 1927 by Gustav Schickedanz (1895-1977) as a textile mail-order business in Fürth, and was developed further after the Second World War.

Frankfurt ist wichtig als Finanzplatz - aber ganz entscheidend ist der Flughafen, deswegen würde ich mich auch immer dafür einsetzen, dass er in seiner ganzen Größe erhalten bleibt - meinetwegen auch ausgebaut, da muss man sich eben arrangieren mit den Menschen. [G] Frankfurt is an important financial centre, but its main attribute is the airport, which is why I would always fight for it to stay at its current size or even to be expanded; there would just have to be some sort of accommodation with those affected.

In Recyclingwerkstätten werden die alten Rechner wieder flott gemacht oder die noch funktionierenden Teile ausgebaut. [G] The old computers are taken to recycling workshops to be repaired or have their functioning parts extracted.

Jetzt hat er repräsentative, weitläufige Räumlichkeiten im Martin-Gropius-Bau gefunden und seine Stellung als internationaler Handelsplatz für Filmproduktionen weiter ausgebaut. [G] It has now found elegant, spacious premises in the Martin Gropius Building and has boosted its position as an international marketplace for film productions.

Nach Ansicht von Markus Kurdziel von der Deutschen Energie-Agentur (dena) können vor allem die kleinen Wasserkraftwerke weiter ausgebaut werden, um einen wichtigen Beitrag zur Stromversorgung im Grundlastbereich zu leisten. [G] In the view of Markus Kurdziel of the German Energy Agency (dena), it is particularly the small hydropower stations which can be further expanded to make an important contribution to the supply of energy to cover baseload consumption.

Nachdem "Mosaik" 1960 zu dem Zeitungs- und Zeitschriftenverlag "Junge Welt" wechselte, wurden die historischen und wissenschaftlichen Inhalte noch weiter ausgebaut, um bei der Jugend ein verstärktes Interesse für die Themen und Berufe zu wecken. [G] After "Mosaik" moved to the Junge Welt newspaper and magazine publisher in 1960, the historical and scientific content was expanded further, in order to create increased interest in these themes and professions amongst young people.

Nach dem Zweiten Weltkrieg wurde die ehemalige Privatbahn zu einer Hauptverkehrsachse ausgebaut. [G] After World War II what used to be a private railway was built up into a main line.

Nicht nur dass die Stadtpromenade zur "Fahrrad-Ringstraße" nur für Radfahrer ausgebaut wurde oder dass Stadtführungen mit dem Fahrrad angeboten werden, überall finden sich darüber hinaus Parkplätze für Räder, diverse Leihstellen und am Bahnhof sogar eine Fahrrad-Waschanlage. [G] Not only has the Promenade been extended into a "ring road" for the sole use of cyclists: there are also bicycle tours of the city, cycle stands everywhere, bike rental services and even a cycle-wash facility at the railway station.

Seit 2001 werden die Kooperationen in dem an der Phantastischen Bibliothek gegründeten "Zentrum für Literatur" gezielt weiter ausgebaut. [G] Since 2001, moreover, it has been selectively expanding collaborative projects at its "Centre for Literature".

So sollen die alten Verbindungen, die zum Teil Jahrzehnte lang durch den Eisernen Vorhang unterbrochen waren, wieder enger geknüpft und zu einem aktiven Netzwerk zwischen den Städten ausgebaut werden. [G] In this way, the historical links between cities, which in some cases were severed for decades by the Iron Curtain, are being re-established and developed into an active network of cities.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners