DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Thuringia
Search for:
Mini search box
 

51 results for Thuringia
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

An die 30 Bewerbungen hatte sie geschrieben, doch in Thüringen sieht die Ausbildungslage im Hotelgewerbe schlecht aus. [G] She had already written roughly 30 applications, however the prospect of finding vocational training in the hotel business is anything but promising in the state of Thuringia.

Dass Weimar nicht nur ein Mythos, sondern eine real existierende Stadt in Thüringen ist, vergisst man dabei leicht. [G] So it is easy to forget that Weimar is not just a myth but a real city in Thuringia.

Gefertigt wird er aus der Kartoffel, die seit dem 17. Jahrhundert den kulturellen Raum im Norden Thüringens prägt. [G] It is made from the potato, which has been characteristic of the cultural zone in the north of Thuringia since the 17th century.

Heute ist die thüringische Provinzstadt mit 64.000 Einwohnern hoch verschuldet. [G] Today, this provincial town in Thuringia, with its 64 000 inhabitants, is heavily in debt.

Im Sinne der Festivalisierung hatte das Stadtmanagement in Weimar nach dem Kulturstadtjahr mit dem Projekt "neues bauen am horn" als externem EXPO-Beitrag gleich das nächste Festival ins Auge gefasst: Die Weltausstellung war ein kultureller Jahrmarkt nun wirklich globalen Ausmaßes, der in Hannover abgehalten wurde und seine Protuberanzen bis ins Thüringische auswarf. [G] After its "Cultural Capital" year, Weimar's city management lost no time in shifting its sights to a new building project called "neues bauen am horn" as an outside contribution to the World Expo: the Expo was a cultural fun-fair, now on a truly global scale, that was held in Hannover and sprouted protuberances all the way into Thuringia.

In 710 m Höhe, nahe des Rennsteigs in Ostthüringen, entspringt einer der bedeutendsten linken Nebenflüsse der Saale, die Schwarza. [G] At an altitude of 710 m, near the Rennsteig (ancient trade routes) in eastern Thuringia, rises one of the major left-bank tributaries of the Saale River.

In Göttingen ist darüber hinaus der Sitz der Zentrale des Gemeinsamen Bibliotheksverbundes (GBV), dem über 450 Bibliotheken aus den sieben Bundesländern Bremen, Hamburg, Mecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen, Sachsen-Anhalt, Schleswig-Holstein und Thüringen angehören. [G] Göttingen is also the headquarters of the Common Library Network of North German States, encompassing over 450 libraries from the seven regional states of Bremen, Hamburg, Mecklenburg-Western Pomerania, Lower Saxony, Saxony-Anhalt, Schleswig-Holstein and Thuringia.

In Thüringen, genauer in Heichelheim, haben Vieser und Wettach kulinarische Extreme aufgespürt. [G] In Thuringia, or Heichelheim to be more precise, Vieser and Wettach discovered culinary extremes.

Kiesbänke stellen weitere wertvolle Lebensräume dar, nicht zuletzt für die in Thüringen vom Aussterben bedrohte Fluss-Kiesuferspinne. [G] Pebble-banks likewise provide invaluable habitats, not least for a rare spider known as the Fluss-Kiesuferspinne, which is on the verge of extinction in Thuringia.

Nachdem die Briten 1943 den Ort durch einen Luftangriff teilweise zerstören hatten, verlegten die Nazis die Produktion der Rakete in die bombensicheren Stollenanlangen nach Kohnstein bei Nordhausen in Thüringen. [G] After the partial destruction of the village during a British air raid in 1943, the Nazis moved the production operations to a bomb-proof tunnel system in Kohnstein near Nordhausen in Thuringia.

Neueröffnungen sind ebenfalls geplant: Ende 2006 soll in Berlin das "Currywurst-Museum" den Besuchern die scharfe Wurst, in Berlin erfunden, nahe bringen; in Würchwitz im Länderdreieck von Sachsen, Sachsen-Anhalt und Thüringen widmet sich ab Anfang April ein Museum dem "Milbenkäse", der traditionell in der Region hergestellt wird. [G] New openings are planned too: in Berlin at the end of 2006 the "Curried Sausage Museum" intends to make the spicy sausage - which was invented in Berlin - accessible to visitors; in Würchwitz in the border triangle between Saxony, Saxony-Anhalt and Thuringia, as of the start of April a museum will be dedicated to "mite cheese", which is traditionally produced in the region.

Thüringen (Erfurt) - http://www.thueringen.de/; Einwohner: 2.392.000, Fläche: 16.172,21 km² [G] Thuringia (Erfurt) - http://www.thueringen.de/; Population: 2,392,000, area: 16,172.21 km²

Weiter geht es für uns Richtung Osten, nach Erfurt, in die Landeshauptstadt Thüringens. [G] Our journey continues eastwards towards Erfurt, the capital of Thuringia.

"Wir müssen uns auf einige ausgewählte Bereiche konzentrieren wie etwa die Religionswissenschaft, die Theologie oder auch das Max-Weber-Kolleg für kultur- und sozialwissenschaftliche Studien", erklärt beispielsweise Dietmar Herz, Vizepräsident der jüngsten deutschen Universität in der thüringischen Landeshauptstadt Erfurt. [G] "We have to concentrate on a few selected areas like religious studies, theology or the Max Weber Center for Cultural and Social Studies", explains Dietmar Herz, Vice President of the newest German university in Erfurt, the capital of Thuringia.

Am 16. November 1998 und 24. März 1999 gingen bei der Kommission Beschwerden von Wettbewerbern über die mutmaßlich missbräuchliche Anwendung staatlicher Beihilfen ein, die das Land Thüringen zugunsten der Kahla Porzellan GmbH (Kahla I) und der Kahla/Thüringen Porzellan GmbH.(Kahla II), beideThüringen, Deutschland, gewährt haben soll. [EU] On 16 November 1998 and 24 March 1999 the Commission received complaints from competitors alleging misuse of state aid purportedly granted by the Land of Thuringia to Kahla Porzellan GmbH (Kahla I) and Kahla/Thüringen Porzellan GmbH (Kahla II), both in Thuringia, Germany.

Auch der Begünstigte kann solche Erwartungen nicht geltend machen, wenn in der deutschen Regelung eindeutig vorgesehen ist, dass diese Maßnahmen nicht im Interesse eines einzelnen Unternehmens durchgeführt werden können und dass ausschließlich die Bundesanstalt für Arbeit berechtigt war, solche Zuschüsse zu gewähren, und hier ein Teil der Unterstützung durch das Land Thüringen erbracht wurde. [EU] Nor can the beneficiary claim such expectations when it is clearly stipulated in the German scheme that these measures cannot be implemented in the interests of an individual company and that only the Bundesanstalt für Arbeit was entitled to award such grants, whereas here part of the support was granted by the Land of Thuringia.

Aufgrund ihrer Eigentümerstruktur fungiert die Helaba als Hausbank des Landes Hessen und des Freistaats Thüringen sowie als Zentralinstitut der hessischen und thüringischen Sparkassen. [EU] Given its ownership structure, Helaba operates as the principal banker to the Land of Hessen and to the Land of Thuringia and as the central institution of the Hessen and Thuringia savings banks.

Außerdem erinnert die Kommission daran, dass ein Teil dieser Zuschüsse vom Land Thüringen gewährt wurden, wohingegen der einschlägigen Regelung zufolge nur die Bundesanstalt für Arbeit berechtigt war, solche Zuschüsse zu gewähren. [EU] Moreover, part of these grants were awarded by the Land of Thuringia, whereas according to the relevant scheme only the Bundesanstalt für Arbeit was entitled to award such grants.

Bike Systems hat seinen Sitz in Nordhausen, Thüringen, einem Fördergebiet gemäß Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe a EG-Vertrag. [EU] Bike Systems is located in Nordhausen, Thuringia, an assisted area under Article 87(3)(a) of the EC Treaty.

Brandenburg (mit Ausnahme der zur Arbeitsmarktregion Berlin zählenden Gebiete), Mecklenburg-Vorpommern, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Thüringen. [EU] Brandenburg (except areas belonging to the labour market region of Berlin), Mecklenburg-Western Pomerania, Saxony, Saxony-Anhalt, Thuringia.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners