DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

3036 results for "normally
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Normalerweise plane ich ein bis zwei Tage im Voraus. Normally, I plan one or two days ahead.

Eine Zigarette löst normalerweise keinen Rauchalarm aus. A cigarette will not normally set off a smoke alarm.

Das Kind entwickelt sich normal. The child is developing normally.

Wir hoffen, dass das Leute ermutigen wird, die normalerweise nicht daran denken, vor Gericht zu gehen. We hope it will encourage people who would normally not consider going before a court.

Wenn Sie Schwierigkeiten haben, hilft ein Gespräch mit ihrem Betreuer in der Regel weiter. Should you have any difficulty, a word with your counsellor will normally do the trick.

Wie halten Sie es damit? How do you normally do that?

Viele sonst ganz vernünftige Leute haben dieses Vorhaben unterstützt. A number of normally sensible people have supported this proposition.

Auch im dritten Jahr seiner Intendanz, in dem sich normalerweise ein treues Publikum eingestellt hat, führt der Kampf um Zuschauer, die verstörende, politische und deutungsoffene Inszenierungen mit Neugier besuchen, nur über eine hohe Anzahl außergewöhnlicher künstlerischer Anstrengungen. [G] Even in his third year at the Kammerspiele, by which time a loyal public has normally formed itself, the struggle to create an audience curious to attend disturbing, politically charged and interpretatively open productions continues to demand great artistic effort.

Üblicherweise versuchen sich Kuratoren mit der Förderung einer ganz bestimmten Kunstrichtung und nur weniger auserwählter Künstler innerhalb einer Szene zu profilieren. [G] Normally, curators attempt to establish a profile by promoting a very definite trend in art and only a few chosen artists within a certain scene.

"Blieben, für einen höheren Herzschlag, noch die Paulskirche, in die normalerweise keiner hereinkommt, und die Buchmesse, bei der normalerweise nichts herauskommt, sowie der Flughafen und der Opernplatz."(aus: Bodo Kirchhoff "Wo das Meer beginnt". Roman. FVA 2004) [G] "The only places that quicken the heartbeat are the Paulskirche, where nobody normally goes in, and the Book Fair, from which nothing normally comes out, as well as the airport and the Opernplatz."(An excerpt from Bodo Kirchhoff's novel "Wo das Meer beginnt" ("Where the Sea Begins"), FVA 2004)

Brot vom Vortag, Milchprodukte kurz vor dem Verfallsdatum, Obst und Gemüse mit kleinen Schönheitsfehlern, Lebensmittel in leicht beschädigten Verpackungen - all das wird in Supermärkten und in der Gastronomie normalerweise aussortiert und landet im Müllcontainer. Dabei sind diese Waren alle noch bestens genießbar. [G] Bread baked the previous day, dairy products about to expire, fruit and vegetables with small blemishes, and food in slightly damaged packaging are all normally taken off supermarket shelves and thrown out, even though the food is perfectly good for consumption.

Der Hintergrund auf den Werken ist grundsätzlich ein menschlich geschaffener und bestimmt die formale Struktur der Fotografien. [G] The background to his works is normally man-made and determines the formal structure of the photographs.

"Es ist absolut nicht selbstverständlich, einen Film aus Malaysia zu präsentieren. Dieser Wettbewerb hat uns um viele globale Aspekte bereichert, die die Welt sonst nicht so interessieren", sagt etwa Annette Rupp, Mitglied der Horizonte-Jury. [G] "You might think it quite easy to present a film from Malaysia - well, it isn't," says Annette Rupp, member of the Horizonte jury, "This competition has drawn our attention to many things going on in the world which are normally ignored."

Gewöhnlich fasziniert bei Autorennen das Zusammenspiel von Mensch und Technik. [G] Normally when we watch a car race, we enjoy the interaction between man and machine.

Hergestellt wird der Sinterchair in 3D-Lasersintermaschinen, die sonst in der Automobil- und Flugzeugindustrie Verwendung finden. [G] The Sinterchair is manufactured using 3D laser sintering machines that are normally used in the automotive and aviation industries.

Im Regelfall ist eine Duldung auf drei bis 12 Monate befristet. [G] Normally, this exceptional leave is limited to between three and 12 months.

Seit über drei Jahren profitieren die Schüler von dem Angebot, das keineswegs nur bessere Schulnoten bringt, sondern persönliche Kontakte zwischen sozialen Gruppen fördert, die sonst weitestgehend getrennt voneinander leben. [G] For three years now the schoolchildren have been benefiting from this scheme which has not just improved their marks at school but also fostered better social contact between the two groups that otherwise would normally live their lives quite apart from each other.

So haben sie die sonst getrennten Bereiche Dramaturgie und Theaterpädagogik zusammengefasst, um eine bessere Verbindung zwischen Inszenierungen und Vermittlung zu bekommen. [G] They have combined the fields of dramatic composition and applied theatre - normally separate entities - to create a better link between productions and the projection of ideas.

Sonst streitet man gerne in Freiburg? [G] You mean people in Freiburg normally enjoy a good argument?

Theaterstück und Film sind eine Art Gegenentwurf zur medial vermittelten eindimensionalen "Wahrheit" und liefern in einzelnen, aus Gerichtsverhandlung und Gesprächen montierten Szenen Einblicke in eine erschreckend gleichgültige Mentalität, ohne werten oder Lösungen anbieten zu wollen. [G] Both the play and the film are a kind of counterdraft to the one-dimensional "truth" we are normally confronted with by the media. The individual scenes comprising of cleverly sequenced court proceedings and conversations give us an insight into a horrifyingly indifferent mentality without being judgmental or offering us solutions.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners