DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

153 results for kein Grund,zu ...
Search single words: kein · Grundzu ·
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Auf dieser Grundlage wurde der Schluss gezogen, dass kein Grund zu der Annahme bestand, dieses Unternehmen habe keine Umgehungspraktiken im Sinne des Artikels 13 der Grundverordnung verfolgt. [EU] On this basis it was concluded that there was no reason to believe that the operations of this company did not constitute circumvention as defined in Article 13 of the basic Regulation.

Aus den Leitlinien ergibt sich also kein Grund, natürliche Personen anders zu behandeln, und die Zweifel der Kommission in dieser Hinsicht sind beseitigt. [EU] Therefore, there is no reason to treat differently under the guidelines natural persons and the doubts of the Commission in this respect are alleviated.

Aus einem ähnlichem Grund kann eine Finanzinvestition in ein konsolidiertes Tochterunternehmen kein Grundgeschäft zur Absicherung des beizulegenden Zeitwertes sein, da bei einer Konsolidierung der Periodengewinn oder -verlust einer Tochtergesellschaft erfolgswirksam erfasst wird und nicht etwaige Änderungen des beizulegenden Zeitwertes der Finanzinvestition. [EU] For a similar reason, an investment in a consolidated subsidiary cannot be a hedged item in a fair value hedge because consolidation recognises in profit or loss the subsidiary's profit or loss, rather than changes in the investment's fair value.

Außerdem bestand nach Auffassung der Kommission kein Grund dafür, die Maßnahmen als Rettungshilfe zu betrachten, da es sich nicht um vorübergehende Maßnahmen handelte. [EU] There were no grounds for regarding them as rescue aid, given that they were not temporary in nature.

BTS weist auch darauf hin, dass eine Ermäßigung auf den Einzelpreis allein kein Grund für die Behauptung sein könne, dass ihr Empfänger einen wirtschaftlichen Vorteil erhalten habe. [EU] BTS also explains that a discount on the unit price alone cannot be a reason to claim that the recipient received an economic advantage.

Da das Investitionsvorhaben abgeschlossen ist, besteht kein Grund, die in Abschnitt 6 des Regionalbeihilferahmens von 1998 vorgesehenen Bestimmungen über eine nachträgliche Kontrolle anzuwenden. [EU] Given that the investment project has been completed, there can be no application of the ex-post monitoring conditions provided for in point 6 of the 1998 MSF.

Da das Unternehmen bereits seit mehreren Jahren eigentlich nicht mehr produziert, besteht kein Grund zu der Annahme, dass diese Situation nicht dauerhaft sei. [EU] Given that genuine production has ceased for several years now, there is no reason to believe that this situation is not lasting.

Da der Betreiber des Ahoy'-Komplexes ein privates Unternehmen ist, besteht kein Grund, daran zu zweifeln, dass seine Kunden Marktpreise zahlen müssen. [EU] Given that the operator of the Ahoy complex is a private undertaking, there is no reason to doubt that its clients will be charged a market price.

Da der LBBW und den anderen Landesbanken marktübliche Zinsen gezahlt wurden, besteht in diesem ganz spezifischen Fall kein Grund, die Refinanzierung nicht als nach marktwirtschaftlichen Grundsätzen erfolgt zu betrachten. [EU] Given that the interest paid to LBBW and the other Landesbanken is at market level, there are in this very particular case no grounds for considering that the refinancing would not be in line with market terms.

Da die fehlenden 5 Mio. EUR nach dem 31. Dezember 1995 hätten notwendig werden können, weil bis dahin noch nicht alle Verluste in Verbindung mit den bis 31. Dezember 1993 unterzeichneten Verträgen angefallen waren, bestand für die Kommission kein Grund, tätig zu werden. [EU] Since it was possible that the missing EUR 5 million could have been necessary after the date of 31 December 1995 because not all the losses from the contracts signed by 31 December 1993 had been realised by that date, the Commission saw no reason to interfere.

Da die Mitarbeit hoch war (über 80 % der Ausfuhren der betroffenen Ware aus der Ukraine in die Gemeinschaft) und kein Grund zu der Annahme bestand, dass irgendein ausführender Hersteller absichtlich nicht an der Untersuchung mitarbeitete, wurde die für alle übrigen Ausführer in der Ukraine geltende residuale Dumpingspanne in Höhe der für den kooperierenden ausführenden Hersteller CJSC Nikopol Steel Pipe Plant Yutist festgestellten Dumpingspanne, d. h. 25,7 %, festgesetzt. [EU] Since the level of cooperation was high (more than 80 % of the exports of the product concerned from Ukraine to the Community), and there was no reason to believe that any exporting producer deliberately abstained from cooperation, the residual margin applicable to all other exporters in Ukraine was set at the same level as the one established for the cooperating exporting producer CJSC Nikopol Steel Pipe Plant Yutist, namely 25,7 %.

Da die Mitarbeit hoch war (über 80 % der Ausfuhren der betroffenen Ware aus Rumänien in die Gemeinschaft) und kein Grund zu der Annahme bestand, dass irgendein ausführender Hersteller absichtlich nicht an der Untersuchung mitarbeitete, wurde die für alle übrigen Ausführer in Rumänien geltende residuale Dumpingspanne in Höhe der für den kooperierenden ausführenden Hersteller S.C. T.M.K. [EU] Since the level of cooperation was high (more than 80 % of the exports of the product concerned from Romania to the Community) and there was no reason to believe that any exporting producer deliberately abstained from cooperation, the residual dumping margin applicable to all other exporters in Romania was set at the same level as the one established for the cooperating exporting producer S.C.

Da die Mitarbeit in Armenien hoch war (de facto 100 %) und kein Grund zu der Annahme bestand, dass irgendein ausführender Hersteller in diesem Land absichtlich nicht an der Untersuchung mitarbeitete, erschien es angemessen, die residuale Dumpingspanne für alle nicht kooperierenden ausführenden Hersteller in Armenien in Höhe der für den kooperierenden Ausführer ermittelten Dumpingspanne festzusetzen. [EU] As the level of cooperation from Armenia was high (effectively 100 %), and since there was no reason to believe that any exporting producer in this country deliberately abstained from cooperating, it was considered appropriate to set the residual dumping margin for any non-cooperating exporting producers in Armenia at the level of the highest margin imposed on the cooperating exporter.

Da die Mitarbeit in Brasilien hoch war (de facto 100 %) und kein Grund zu der Annahme bestand, dass irgendein ausführender Hersteller absichtlich nicht an der Untersuchung mitarbeitete, erschien es angemessen, die residuale Dumpingspanne für alle nicht kooperierenden ausführenden Hersteller in Brasilien in Höhe der für den kooperierenden Ausführer ermittelten Dumpingspanne festzusetzen. [EU] As the level of cooperation from Brazil was high (effectively 100 %), and since there was no reason to believe that any exporting producer deliberately abstained from cooperating, it was considered appropriate to set the residual dumping margin for any non-cooperating exporting producers in Brazil at the level of the highest margin imposed on a cooperating exporter.

Da die Mitarbeit in den USA und Taiwan hoch war (de facto 100 %) und kein Grund zu der Annahme bestand, dass irgendein ausführender Hersteller in diesen Ländern absichtlich nicht an der Untersuchung mitarbeitete, erschien es angemessen, die residuale Dumpingspanne für alle nicht mitarbeitenden Ausführer in Höhe der höchsten für einen kooperierenden ausführenden Hersteller im jeweiligen Land ermittelten Dumpingspanne festzusetzen. [EU] As the level of cooperation in the USA and Taiwan was high (effectively 100 %), and since there was no reason to believe that any exporting producer in these countries deliberately abstained from cooperating, it was considered appropriate to set the residual dumping margin for any non-cooperating exporting producers in each of the countries concerned at the level of the highest margin imposed on a cooperating exporter.

Da die Notifizierung von Artikel 6 des Regionalgesetzes Nr. 27/1997 (Genossenschaften, Genossenschaftskellereien) von Italien mit Schreiben vom 24. Februar 2004, eingegangen am 1. März 2004, zurückgezogen wurde, besteht kein Grund, die diesbezüglichen Maßnahmen zu beschreiben bzw. zu bewerten. [EU] As the notification of Article 6 (Cooperatives, cantine sociali) of Regional Law n. 27/1997 was withdrawn by Italy by letter of 24 February 2004, registered on 1 March 2004, there is no reason to describe and assess the aid measures provided for by Article 6.

Da die von der Mesta AS selbst durchgeführte Arbeit auf Kostenpreisbasis ohne jeden Gewinn geleistet wurde, besteht außerdem nach Ansicht der Überwachungsbehörde kein Grund, die Aussage der norwegischen Behörden in Frage zu stellen, dass diese Preise unter den Marktpreisen lagen. [EU] Moreover, since the work carried out by Mesta AS itself was on the basis of cost prices, exclusive of any profits, the Authority takes the position that there is no reason to question the submission of the Norwegian authorities that such prices are below market prices.

Daher besteht kein Grund, dieses Unternehmen vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft auszunehmen. [EU] Therefore, no grounds for excluding this company from the Community industry exist.

Daher besteht kein Grund, einem möglichen Verstoß gegen Binnenmarktregeln bei der Beurteilung der Vereinbarkeit der Beihilfe Rechnung zu tragen. [EU] There is therefore no reason to take any possible infringement of internal market rules into account when assessing the compatibility of the aid.

Daher besteht kein Grund zu der Annahme, dass die chinesischen ausführenden Hersteller in Zukunft Dumping und Unterbietung der Preise des Wirtschaftszweigs der Union unterlassen würden. [EU] Based on this, there is no reason to believe that the Chinese exporting producers will not continue to dump and undercut Union industry prices in the future.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners