A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Auslastungskoeffizient
Auslauf
Auslaufartikel
Auslaufbereich
Auslaufen
Auslaufendes der Stromschiene
Auslauffeld
Auslauffläche
Auslaufgebiet
Search for:
ä
ö
ü
ß
372 results for
auslaufen
Word division: aus·lau·fen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Als
die
Gültigkeit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1613/2000
bis
zum
31
.
Dezember
2006
verlängert
wurde
,
wurde
davon
ausgegangen
,
dass
neue
,
einfachere
und
entwicklungsfreundlichere
APS-Ursprungsregeln
vor
dem
Auslaufen
der
Abweichung
in
Kraft
sein
würden
. [EU]
When
the
validity
of
Regulation
(EC)
No
1613/2000
was
extended
until
31
December
2006
,
it
was
expected
that
new
,
simpler
and
more
development-friendly
GSP
rules
of
origin
would
be
in
force
before
expiry
of
the
derogation
.
Als
die
Gültigkeit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1615/2000
verlängert
wurde
,
wurde
erwogen
,
dass
das
Auslaufen
der
Verordnung
mit
dem
Auslaufen
des
derzeitigen
APS
zusammenfallen
sollte
. [EU]
When
the
validity
of
Regulation
(EC)
No
1615/2000
was
extended
,
it
was
considered
that
its
expiry
should
coincide
with
the
ending
of
the
current
GSP
scheme
,
which
was
due
to
end
on
that
date
.
Als
die
Gültigkeit
der
Verordnung
Nr
.
1613/2000
verlängert
wurde
,
wurde
erwogen
,
dass
das
Auslaufen
der
Verordnung
mit
dem
Auslaufen
des
derzeitigen
APS
zusammenfallen
sollte
. [EU]
When
the
validity
of
Regulation
No
1613/2000
was
extended
,
it
was
considered
that
its
expiry
should
coincide
with
the
ending
of
the
current
GSP
scheme
,
which
was
due
to
end
on
that
date
.
Als
Reaktion
auf
diese
schwierige
Marktlage
für
Milch
wurde
im
Oktober
2009
eine
hochrangige
Expertengruppe
(
HLG
)
"Milch"
eingesetzt
,
um
mittel-
und
langfristige
Regelungen
für
den
Sektor
Milch
und
Milcherzeugnisse
zu
erörtern
,
die
im
Hinblick
auf
das
Auslaufen
der
Milchquoten
2015
zur
Stabilisierung
des
Marktes
und
der
Einkommen
der
Milcherzeuger
sowie
zu
einer
Steigerung
der
Transparenz
in
diesem
Sektor
beitragen
sollen
. [EU]
In
response
to
this
difficult
market
situation
for
milk
, a
High
Level
Expert
Group
on
Milk
(HLG)
was
set
up
in
October
2009
with
the
purpose
of
discussing
mid-
and
long-term
arrangements
for
the
milk
and
milk
products
sector
which
,
in
the
context
of
the
end
of
dairy
quotas
in
2015
,
would
contribute
to
stabilising
the
market
and
milk
producers'
incomes
and
to
enhancing
transparency
in
the
sector
.
Am
12
.
November
2003
genehmigte
die
Überwachungsbehörde
eine
dreijährige
Übergangszeit
für
die
regional
differenzierten
Sozialversicherungsbeiträge
in
den
Zonen
3
und
4,
um
ein
sanftes
Auslaufen
des
Systems
zu
ermöglichen
.Im
Herbst
2003
verabschiedete
das
norwegische
Parlament
Änderungen
des
differenzierten
Sozialversicherungssystems
,
die
am
1.
Januar
2004
in
Kraft
traten
. [EU]
On
12
November
2003
,
the
Authority
authorised
a
3-year
transitional
period
for
the
regionally
differentiated
social
security
contributions
in
Zones
3
and
4
in
order
to
achieve
a
smooth
phasing
out
of
the
system
[12].During
the
Autumn
of
2003
,
the
Norwegian
Parliament
adopted
changes
to
the
differentiated
social
security
system
which
entered
into
force
on
1
January
2004
.
Am
7.
Dezember
2006
meldete
das
Vereinigte
Königreich
die
geplante
Verlängerung
einer
anderen
Maßnahme
zugunsten
von
POL
(
Förderung
zur
Rückzahlung
von
Verpflichtungen
- N
784/02
)
an
,
die
andernfalls
2007
auslaufen
sollte
. [EU]
On
7
December
2006
,
the
UK
notified
the
proposed
extension
of
another
of
the
measures
in
favour
of
POL
(debt
payment
funding
)
covered
by
N
784/02
which
was
otherwise
due
to
expire
in
2007
.
Andererseits
verpflichtete
sich
Spanien
,
diese
Maßnahmen
nach
dem
Auslaufen
der
Regelungen
,
auf
denen
sie
beruhen
,
nicht
mehr
anzuwenden
. [EU]
The
Spanish
authorities
also
undertook
not
to
apply
the
measures
after
the
expiry
of
the
schemes
they
were
based
on
.
An
dieser
Situation
hat
sich
mit
dem
Auslaufen
des
Ausgleichszolls
nichts
geändert
,
sodass
dieses
Vorbringen
zurückgewiesen
werden
muss
. [EU]
That
situation
has
not
changed
with
the
expiry
of
the
countervailing
duty
and
this
claim
,
therefore
,
has
to
be
rejected
.
Angesichts
der
Einstellung
der
Auslaufüberprüfung
und
in
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
TRL
die
betroffene
Ware
in
der
Zeit
vom
Inkrafttreten
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
850/2010
,
bis
zum
Auslaufen
der
Antidumpingmaßnahmen
(
13
.
Oktober
2010
)
nicht
einführte
,
sollte
die
Überprüfung
für
einen
neuen
Ausführer
betreffend
die
Einfuhren
bestimmter
Magnesia-Steine
mit
Ursprung
in
der
VR
China
in
die
Union
ebenfalls
eingestellt
werden
. [EU]
In
view
of
the
termination
of
the
expiry
review
and
given
the
fact
that
TRL
did
not
import
the
product
concerned
between
the
date
of
the
entry
into
force
of
Regulation
(EU)
No
850/2010
and
the
date
of
expiry
of
the
anti-dumping
measures
(13
October
2010
),
it
is
considered
that
the
'new
exporter'
review
concerning
imports
into
the
Union
of
certain
magnesia
bricks
originating
in
the
PRC
should
therefore
also
be
terminated
.
Angesichts
der
Kapazitätsreserven
der
chinesischen
Hersteller
und
der
Vielseitigkeit
ihrer
Maschinen
und
ihrer
Ausrüstung
ist
wahrscheinlich
,
dass
die
Einfuhren
aus
der
VR
China
auf
den
EU-Markt
erhebliche
Höhen
erreichen
könnten
,
falls
die
Antidumpingmaßnahmen
auslaufen
sollten
. [EU]
In
view
of
the
spare
capacities
of
the
Chinese
producers
and
the
versatility
of
their
machinery
and
equipment
it
is
likely
that
imports
from
the
PRC
to
the
EU
market
could
resume
in
significant
quantities
if
the
anti-dumping
measures
were
allowed
to
expire
.
Angesichts
der
starken
Abhängigkeit
der
HSH
vom
Geld-
und
Kapitalmarkt
hatte
die
Kommission
insbesondere
Zweifel
,
ob
die
vorgestellte
Refinanzierungsstrategie
für
sich
allein
nach
Auslaufen
der
staatlichen
Garantien
mittel-
und
langfristig
tragfähig
ist
. [EU]
In
particular
,
in
view
of
HSH's
strong
reliance
on
wholesale
funding
,
the
Commission
questioned
whether
the
funding
strategy
presented
would
be
sustainable
on
a
stand-alone
basis
in
the
medium
and
longer
term
once
public
guarantees
were
phased
out
.
Angesichts
des
neuen
Verfahrens
,
das
mit
der
Richtlinie
2008/73/EG
eingeführt
wurde
,
sollte
die
Bestimmung
der
vorliegenden
Entscheidung
über
die
Liste
der
zugelassenen
Besamungsstationen
am
31
.
Dezember
2009
auslaufen
. [EU]
As
a
consequence
of
the
new
procedure
introduced
by
Directive
2008/73/EC
,
the
provision
concerning
the
list
of
approved
semen
collection
centres
set
out
in
this
Decision
should
expire
on
31
December
2009
.
Auf
Antrag
der
Europäischen
Wirtschaftsvereinigung
der
Eisen-
und
Stahlindustrie
(
"Eurofer"
)
im
Namen
der
Gemeinschaftshersteller
von
GOES
leitete
die
Kommission
eine
Überprüfung
bei
Auslaufen
der
Maßnahme
gemäß
Artikel
11
Absatz
2
der
Entscheidung
Nr
.
2277/96/EGKS
der
Kommission
(
nachstehend
"Grundentscheidung"
genannt
)
ein
. [EU]
Further
to
a
request
lodged
by
the
European
Confederation
of
Iron
and
Steel
Industries
('Eurofer')
on
behalf
of
the
Community
industry
of
GOES
,
the
Commission
initiated
an
expiry
review
in
accordance
with
Article
11
(2)
of
Commission
Decision
No
2277/96/ECSC
[3] ('the
basic
Decision'
).
Auf
der
Grundlage
des
Berichts
,
der
schriftlichen
Stellungnahmen
der
Mitgliedstaaten
und
einer
ausführlichen
Folgenabschätzung
sowie
unter
Berücksichtigung
der
bei
der
Umsetzung
dieser
Richtlinie
gewonnenen
Erfahrungen
überprüft
die
Kommission
diese
Richtlinie
spätestens
2020
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Parameter
für
die
Badegewässerqualität
einschließlich
der
Frage
,
ob
es
angemessen
ist
,
die
Einstufung
"ausreichend"
auslaufen
zu
lassen
oder
die
geltenden
Normen
zu
ändern
,
und
legt
soweit
erforderlich
gemäß
Artikel
251
des
Vertrags
entsprechende
Gesetzgebungsvorschläge
vor
. [EU]
In
the
light
of
the
report
,
the
Member
States'
written
observations
and
an
extended
impact
assessment
and
bearing
in
mind
experience
gained
from
implementing
this
Directive
,
the
Commission
shall
,
no
later
than
2020
,
review
this
Directive
with
particular
regard
to
the
parameters
for
bathing
water
quality
,
including
whether
it
would
be
appropriate
to
phase
out
the
'sufficient'
classification
or
modify
the
applicable
standards
,
and
shall
present
if
necessary
appropriate
legislative
proposals
in
accordance
with
Article
251
of
the
Treaty
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Leitlinien
genehmigte
die
Behörde
die
von
den
EFTA-Staaten
für
den
Zeitraum
2000-2006
vorgelegten
Fördergebietskarten
und
zahlreiche
regionale
Beihilferegelungen
,
die
zum
Ende
dieses
Zeitraums
auslaufen
. [EU]
On
the
basis
of
the
guidelines
,
the
Authority
approved
the
regional
aid
maps
of
the
EFTA
States
for
the
period
from
2000
to
2006
and
several
regional
aid
schemes
expiring
at
the
end
of
that
period
.
Auf
die
Einfuhren
einer
Ware
,
die
bereits
einer
Schutzmaßnahme
unterworfen
war
,
werden
in
einem
Zeitraum
von
mindestens
vier
Jahren
nach
Auslaufen
der
Maßnahme
nicht
erneut
bilaterale
Schutzmaßnahmen
angewandt
. [EU]
No
bilateral
safeguard
measure
shall
be
applied
to
the
import
of
a
product
that
has
previously
been
subject
to
such
a
measure
for
a
period
of
,
at
least
,
four
years
since
the
expiry
of
the
measure
.
Aufgrund
der
besonderen
Umstände
im
Zusammenhang
mit
dem
Auslaufen
der
Sonderprämienregelung
sollten
die
vorgenannten
Sonderzahlungen
spätestens
am
15
.
Oktober
2005
erfolgen
. [EU]
However
,
given
the
particular
circumstances
arising
from
the
expiry
of
the
Special
Premium
Scheme
,
the
abovementioned
exceptional
payments
should
be
made
not
later
than
15
October
2005
.
Aufgrund
dessen
würde
das
Auslaufen
der
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
von
RBM
mit
Ursprung
in
der
VR
China
wahrscheinlich
einen
steilen
Anstieg
der
Einfuhrmengen
in
die
EU
zu
sehr
niedrigen
Preisen
zur
Folge
haben
,
was
die
Preise
auf
dem
EU-Markt
insgesamt
drücken
würde
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
,
it
is
likely
that
the
expiry
of
the
anti-dumping
measures
on
imports
of
RBMs
originating
in
the
PRC
would
result
in
a
sharp
increase
in
the
volume
of
imports
into
the
EU
at
very
low
prices
,
and
that
this
would
depress
the
overall
level
of
prices
on
the
EU
market
.
Aufgrund
dieser
Frist
sollte
die
Frist
für
die
Mitteilung
der
Zahl
der
Rinder
außer
Kälbern
,
für
die
eine
Schlachtprämie
beantragt
wurde
,
nach
dem
28
.
Februar
auslaufen
. [EU]
Given
this
time
limit
,
the
deadline
for
the
Member
States
to
communicate
the
number
of
bovine
animals
other
than
calves
in
respect
of
which
a
slaughter
premium
has
been
applied
for
should
be
fixed
for
after
28
February
.
Aufgrund
dieser
Sachlage
ist
es
wahrscheinlich
,
dass
das
Auslaufen
der
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
von
HM
mit
Ursprung
in
der
VR
China
einen
starken
Anstieg
der
Einfuhren
in
die
Union
zu
sehr
niedrigen
,
die
Verkaufspreise
in
der
Union
höchstwahrscheinlich
deutlich
unterbietenden
Preisen
zur
Folge
haben
würde
. [EU]
On
the
basis
of
the
above
,
it
is
likely
that
the
expiry
of
the
anti-dumping
measures
on
imports
of
LAM
originating
in
the
PRC
would
result
in
a
sharp
increase
in
the
volume
of
imports
into
the
Union
at
very
low
prices
,
very
likely
undercutting
substantially
the
Union
sales
prices
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "auslaufen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners