A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
ausgabefreudig
ausgabefähig
ausgabenseitig
ausgangsseitig
ausgasen
ausgeartet
ausgebaute Stellung
ausgebbar
ausgebeint
Search for:
ä
ö
ü
ß
418 results for
ausgearbeitet
Word division: aus·ge·ar·bei·tet
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
English
Die
Teilnehmer
haben
ein
Übereinkommen
,
ein
Vereinbarung
sowie
ein
Protokoll
ausgearbeitet
.
Diese
Übereinkünfte
sind
der
vorliegenden
Schlussakte
beigefügt
.
The
participants
have
prepared
a
convention
,
an
agreement
,
and
a
protocol
.
These
instruments
are
annexed
to
the
present
Final
Act
.
Sie
entstehen
schnell
und
ohne
Details
,
ausgearbeitet
aus
einfachen
Tonwürsten
. [G]
They
are
produced
swiftly
and
without
details
,
elaborated
from
simple
squirts
of
clay
.
(
14
)
Bis
die
Agentur
einen
Entwurf
der
Durchführungsmaßnahmen
ausgearbeitet
hat
,
mit
denen
die
einschlägigen
Richtlinien
der
Internationalen
Zivilluftfahrtorganisation
(
ICAO
)
in
Durchführungsmaßnahmen
der
Union
,
annehmbare
Nachweisverfahren
,
Zertifizierungsspezifikationen
und
Anleitungen
umgesetzt
werden
,
sollten
Flugsicherungsorganisationen
ihren
Betrieb
unter
Einhaltung
der
einschlägigen
ICAO-Richtlinien
durchführen
. [EU]
Until
the
Agency
has
drawn
up
the
implementing
measures
transposing
the
relevant
standards
of
the
International
Civil
Aviation
Organisation
(ICAO)
into
Union
implementing
measures
,
acceptable
means
of
compliance
,
certification
specifications
and
guidance
material
,
air
navigation
service
providers
should
operate
in
compliance
with
the
relevant
ICAO
standards
.
1996
wurde
ein
zweiter
Bericht
über
die
Anwendung
der
Richtlinie
87/102/EWG
ausgearbeitet
. [EU]
A
second
report
was
produced
in
1996
on
the
operation
of
Directive
87/102/EEC
.
(3)
Bis
zum
11
.
Januar
2012
stellt
die
Kommission
sicher
,
dass
angemessene
Leitlinien
ausgearbeitet
werden
,
damit
eine
harmonisierte
Vorgehensweise
hinsichtlich
der
Entwicklung
und
Verwendung
Gesamtexpositionsschätzungen
bei
der
Bewertung
der
sicheren
Verwendung
von
CMR-Stoffen
ermöglicht
wird
. [EU]
By
11
January
2012
,
the
Commission
shall
ensure
that
appropriate
guidance
is
developed
with
the
aim
of
enabling
a
harmonised
approach
to
the
development
and
use
of
overall
exposure
estimates
in
assessing
the
safe
use
of
CMR
substances
.
(8)
Bis
zum
4.
Dezember
2010
wird
nach
dem
in
Artikel
5
Absatz
2
der
Rahmenverordnung
genannten
Beratungsverfahren
eine
Anleitung
für
die
Einrichtung
und
Änderung
von
funktionalen
Luftraumblöcken
ausgearbeitet
. [EU]
Guidance
material
for
the
establishment
and
modification
of
functional
airspace
blocks
shall
be
developed
by
4
December
2010
in
accordance
with
the
advisory
procedure
referred
to
in
Article
5(2)
of
the
framework
Regulation
.
All
diese
Programme
zur
Vermeidung
von
Kabeljaubeifängen
oder
zur
Verringerung
der
Rückwürfe
haben
bessere
Erfolgsaussichten
,
wenn
sie
gemeinsam
mit
der
Fischwirtschaft
ausgearbeitet
werden
. [EU]
Any
such
cod-avoidance
or
discard
reduction
programmes
are
more
likely
to
succeed
if
they
are
developed
in
cooperation
with
the
fishing
industry
.
Alle
Bekanntmachungen
sind
nach
Maßgabe
der
Standardformblätter
abzufassen
,
die
die
Kommission
in
Anwendung
der
Richtlinie
2004/18/EG
ausgearbeitet
hat
. [EU]
The
notices
shall
be
drawn
up
in
accordance
with
the
standard
forms
adopted
by
the
Commission
pursuant
to
Directive
2004/18/EC
.
Alle
Bekanntmachungen
sind
nach
Maßgabe
der
Standardformblätter
abzufassen
,
die
von
der
Kommission
gemäß
der
Richtlinie
2004/18/EG
ausgearbeitet
wurden
. [EU]
The
notices
shall
be
drawn
up
in
accordance
with
the
standard
forms
adopted
by
the
Commission
pursuant
to
Directive
2004/18/EC
.
alle
einschlägigen
Standardklauseln
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
und
der
Kommission
gemeinsam
ausgearbeitet
und
festgelegt
worden
sind
,
in
diese
Verhandlungen
einbezogen
werden
[EU]
any
relevant
standard
clauses
,
developed
and
laid
down
jointly
between
Member
States
and
the
Commission
,
are
included
in
such
negotiations
,
Alle
Leitlinien
oder
Beschlüsse
,
die
vom
Rat
in
Verbindung
mit
der
Tätigkeit
der
Agentur
angenommen
werden
,
sollten
im
Einklang
mit
Artikel
240
AEUV
ausgearbeitet
werden
. [EU]
Any
guidelines
or
decisions
adopted
by
the
Council
in
relation
with
the
Agency's
work
should
be
prepared
in
accordance
with
Article
240
TFEU
.
Allerdings
hat
die
Kommission
noch
keine
spezifischen
Kriterien
für
die
Beurteilung
von
Beihilfemaßnahmen
ausgearbeitet
,
die
speziell
auf
diese
Ziele
ausgerichtet
sind
,
wenngleich
solche
Maßnahmen
häufig
im
Rahmen
der
Regionalpolitik
der
Gemeinschaft
durch
den
Europäischen
Fonds
für
regionale
Entwicklung
gefördert
werden
. [EU]
However
,
the
Commission
has
not
yet
drawn
up
any
specific
criteria
for
assessing
aid
measures
that
are
specifically
tailored
to
those
objectives
,
even
though
such
measures
are
frequently
promoted
within
the
context
of
Community
regional
policy
through
the
European
Regional
Development
Fund
.
Allerdings
müssen
Genauigkeit
und
Zuverlässigkeit
,
Kohärenz
und
Vergleichbarkeit
,
Erfassungsbereich
,
Aktualität
und
Pünktlichkeit
der
bestehenden
Datenerhebungen
noch
verbessert
werden
,
und
es
ist
auch
sicherzustellen
,
dass
weitere
Erhebungen
,
die
mit
den
Mitgliedstaaten
vereinbart
und
ausgearbeitet
werden
,
umgesetzt
werden
,
um
einen
Minimumdatensatz
zu
erhalten
,
der
in
den
Bereichen
öffentliche
Gesundheit
und
Gesundheitsschutz
und
Sicherheit
am
Arbeitsplatz
auf
Gemeinschaftsebene
erforderlich
ist
. [EU]
However
,
greater
accuracy
and
reliability
,
coherence
and
comparability
,
coverage
,
timeliness
and
punctuality
of
the
existing
statistical
data
collections
are
still
needed
and
it
is
also
necessary
to
ensure
that
further
collections
agreed
and
developed
with
the
Member
States
are
implemented
in
order
to
achieve
the
minimum
statistical
data
set
necessary
at
Community
level
in
the
areas
of
public
health
and
health
and
safety
at
work
.
Alle
relevanten
Angaben
,
die
zu
der
Probe
vorliegen
,
werden
in
einem
Probenahmeformular
erfasst
,
das
von
der
zuständigen
Behörde
ausgearbeitet
wird
. [EU]
All
relevant
information
available
concerning
the
sample
shall
be
recorded
on
a
sampling
form
,
the
model
of
which
shall
be
drawn
up
by
the
competent
authority
.
Alle
Vorschläge
für
Beschlüsse
werden
nach
den
Arbeitsverfahren
der
Kommission
ausgearbeitet
und
der
Kommission
zur
Annahme
vorgelegt
. [EU]
All
proposals
for
decisions
will
be
prepared
by
following
the
Commission's
procedures
and
will
be
submitted
to
the
Commission
for
adoption
.
Alle
weiteren
erforderlichen
technischen
Einzelheiten
sind
Gegenstand
von
Leitlinien
und
Empfehlungen
,
die
von
der
Kommission
(
Eurostat
)
in
enger
Zusammenarbeit
mit
den
Mitgliedstaaten
ausgearbeitet
werden
. [EU]
Any
further
necessary
technical
details
will
be
subject
to
guidelines
and
recommendations
elaborated
by
the
Commission
(Eurostat)
in
close
cooperation
with
Member
States
.
Als
Anhaltspunkt
dafür
,
dass
die
Honorarordnung
die
Beschränkung
des
Wettbewerbs
zum
Zweck
hatte
,
gelten
u. a.
die
bewusst
normative
Bezeichnung
und
die
Erwägungsgründe
der
Präambel
sowie
die
Tatsache
,
dass
die
Kammer
einen
Mustervertrag
ausgearbeitet
und
18
Jahre
lang
verbreitet
hat
,
der
als
einzige
Möglichkeit
für
die
Bestimmung
der
Honorare
einen
Verweis
auf
die
Honorarordnung
enthielt
. [EU]
The
evidence
indicating
that
the
scale
sought
to
restrict
competition
includes
the
intentionally
rule-making
tone
of
the
title
and
of
the
recitals
in
the
preamble
,
and
the
fact
that
for
18
years
the
Association
drew
up
and
circulated
a
standard
contract
in
which
the
only
option
for
determining
fees
was
a
reference
to
the
scale
.
Als
die
Konzessionsvereinbarung
Ende
2001/Mitte
2002
ausgearbeitet
wurde
,
wurde
das
zu
erwartende
Angebot
an
RDF-Abfall
auf
etwa
38500
Tonnen
pro
Jahr
veranschlagt
. [EU]
When
the
concession
agreement
was
prepared
in
the
period
from
end-2001
to
mid-2002
,
the
expected
supply
of
RDF
waste
was
put
at
around
38500
tonnes
per
year
.
Als
Ergebnis
dieser
Arbeit
und
nach
Beratung
mit
den
Mitgliedstaaten
,
Sachverständigen
aus
den
betreffenden
Industrie-
und
Handelszweigen
und
anderen
Nichtregierungsorganisationen
hat
die
Kommission
diese
Leitlinien
ausgearbeitet
- [EU]
As
a
result
of
that
work
,
and
after
consultation
with
Member
States
,
experts
from
the
industrial
and
commercial
sectors
concerned
,
and
other
non-governmental
organisations
,
the
Commission
has
developed
such
guidance
,
Als
Nachweis
können
dienen:
Jahresabschlüsse
und
interne
Geschäftspläne
,
die
Informationen
zu
Nachfragevorausschätzungen
enthalten
;
Kostenvorhersagen
;
Finanzvorhersagen
(z. B.
NPV
,
IRR
,
ROCE
),
Dokumente
,
die
einem
Investitionsausschuss
vorgelegt
werden
und
in
denen
die
verschiedenen
Investitionsvarianten
ausgearbeitet
sind
,
oder
Dokumente
,
die
Analysten
auf
den
Finanzmärkten
vorgelegt
werden
. [EU]
Financial
reports
and
internal
business
plans
containing
information
on
demand
forecasts
;
cost
forecasts
;
financial
forecasts
(for
example
,
NPV
,
IRR
,
ROCE
),
documents
that
are
submitted
to
an
investment
committee
and
that
elaborate
on
various
investment
scenarios
or
documents
provided
to
the
financial
markets
could
serve
as
evidence
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ausgearbeitet":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners