A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Vorlauf
Vorlaufphase
Vorlaufstrecke
Vorlauftemperatur
Vorlaufzeit
Vorleben
Vorlegebesteck
Vorlegegabel
Vorlegelöffel
Search for:
ä
ö
ü
ß
29 results for
Vorlaufzeit
Word division: Vor·lauf·zeit
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
English
Wir
ersuchen
um
eine
Vorlaufzeit
von
mindestens
zwei
Wochen
(
damit
wir
/
für
etw
. /
vor
etw
.).
Please
allow
for
at
least
two
weeks'
notice
(to
do
sth
. /
for
sth
. /
prior
to
sth
.).
Allerdings
benötigen
die
Industrie
und
die
Behörden
für
die
Durchführung
komplexer
Bestimmungen
zum
Allwetterflugbetrieb
und
zur
Flugbegleiterschulung
eine
Vorlaufzeit
. [EU]
However
, a
lead
time
is
needed
by
the
industry
and
the
authorities
for
the
implementation
of
complex
provisions
pertaining
to
all
weather
operations
and
cabin
crew
training
.
Dabei
bemüht
sich
die
Kommission
um
ein
Gleichgewicht
zwischen
dem
Erfordernis
einer
angemessenen
Vorlaufzeit
und
dem
Risiko
,
das
das
fluorierte
Treibhausgas
für
die
Umwelt
darstellt
. [EU]
In
doing
so
the
Commission
shall
strike
a
balance
between
the
need
for
an
appropriate
lead-time
and
the
risk
that
the
fluorinated
greenhouse
gas
poses
to
the
environment
.
Dabei
berücksichtigt
die
Behörde
unter
anderem
die
Angaben
des
Herstellers
über
die
technische
Durchführbarkeit
,
die
Vorlaufzeit
,
die
Produktionszyklen
einschließlich
der
Einführung
oder
des
Auslaufens
von
Motorenkonstruktionen
und
programmierte
Aufrüstungen
von
Rechnern
.
Ferner
prüft
sie
die
Frage
,
inwieweit
das
daraus
resultierende
OBD-System
den
Vorschriften
dieser
Richtlinie
entsprechen
wird
und
der
Hersteller
angemessene
Anstrengungen
im
Hinblick
auf
die
Einhaltung
der
Vorschriften
dieser
Richtlinie
unternommen
hat
. [EU]
The
authority
shall
take
into
consideration
data
from
the
manufacturer
that
details
such
factors
as
,
but
not
limited
to
,
technical
feasibility
,
lead
time
and
production
cycles
including
phase-in
or
phase-out
of
engines
designs
and
programmed
upgrades
of
computers
,
the
extend
to
which
the
resultant
OBD
system
will
be
effective
in
complying
with
the
requirements
of
this
directive
and
that
the
manufacturer
has
demonstrated
an
acceptable
level
of
effort
toward
the
requirements
of
the
Directive
.
Da
bestimmte
Mitgliedstaaten
eine
Vorlaufzeit
für
die
Änderung
ihrer
Klassifizierung
des
Luftraums
benötigen
,
sollte
die
Anwendung
dieser
Verordnung
bis
zum
1.
Juli
2007
ausgesetzt
werden
. [EU]
As
Member
States
require
time
to
change
their
airspace
classification
,
the
application
of
this
Regulation
should
be
deferred
until
1
July
2007
.
Damit
alle
notwendigen
Technologien
entwickelt
werden
können
und
genügend
Vorlaufzeit
vorhanden
ist
,
sollte
ein
zweistufiger
Ansatz
verfolgt
werden
,
bei
dem
die
Partikelzahlgrenzwerte
der
Euro-6-Norm
für
Dieselfahrzeuge
in
der
zweiten
Stufe
auch
für
Fahrzeuge
mit
Fremdzündungsmotoren
mit
Direkteinspritzung
gelten
würden
. [EU]
In
order
to
allow
for
all
necessary
technologies
to
be
developed
and
to
allow
adequate
lead
time
, a
two
step
approach
should
be
adopted
,
which
would
apply
the
Euro
6
diesel
particle
number
limits
also
to
direct
injection
positive
ignition
vehicles
in
its
second
phase
.
Der
Zeitplan
für
die
Durchführung
der
Genehmigungsstufe
2
sollte
ausreichend
Vorlaufzeit
vorsehen
,
um
weitere
Erfahrungen
mit
diesen
Systemen
zu
machen
und
weitere
technische
Entwicklungen
in
diesem
Bereich
zu
ermöglichen
;
außerdem
sollte
die
Wirtschaftskommission
für
Europa
der
Vereinten
Nationen
(
UN/ECE
)
genug
Zeit
haben
,
um
international
harmonisierte
Leistungs-
und
Prüfanforderungen
für
Fahrzeugtypen
der
betroffenen
Kategorien
zu
entwickeln
. [EU]
The
timing
for
implementing
the
approval
level
2
should
provide
sufficient
lead
time
for
gaining
further
experience
with
those
systems
and
enable
further
technical
developments
in
this
field
,
as
well
as
for
the
United
Nations
Economic
Commission
for
Europe
(UNECE)
to
adopt
international
harmonised
performance
and
test
requirements
for
the
types
of
vehicle
of
the
categories
concerned
.
Die
Betreiber
benötigen
eine
ausreichende
Vorlaufzeit
,
um
neue
Luftfahrzeuge
und
vorhandene
Flotten
mit
den
neuen
Fähigkeiten
auszustatten
. [EU]
Operators
need
sufficient
notice
to
equip
new
aircraft
and
existing
fleets
with
new
capabilities
.
Die
Einführer
erläuterten
,
dass
aufgrund
der
Vorlaufzeit
von
etwa
6
Monaten
die
nach
dem
UZÜ
verzeichneten
Einkäufe
auf
Bestellungen
beruhten
,
die
vor
Beginn
des
wirtschaftlichen
Abschwungs
erteilt
worden
seien
. [EU]
The
importers
explained
that
due
to
the
approximately
6-month
lead
time
,
purchases
after
the
RIP
were
a
result
of
orders
placed
before
the
start
of
the
economic
downturn
.
Die
Fernleitungsnetzbetreiber
veröffentlichen
mindestens
einmal
jährlich
bis
zu
einem
vorher
festgelegten
Termin
alle
geplanten
Wartungszeiträume
,
die
sich
auf
die
aus
den
Transportverträgen
resultierenden
Rechte
der
Netznutzer
auswirken
könnten
,
und
die
entsprechenden
betriebsbezogenen
Informationen
mit
einer
angemessener
Vorlaufzeit
. [EU]
Transmission
system
operators
shall
publish
at
least
annually
,
by
a
predetermined
deadline
,
all
planned
maintenance
periods
that
might
affect
network
users'
rights
from
transport
contracts
and
corresponding
operational
information
with
adequate
advance
notice
.
Die
Fernleitungsnetzbetreiber
veröffentlichen
mindestens
einmal
jährlich
bis
zu
einem
vorher
festgelegten
Termin
alle
geplanten
Wartungszeiträume
,
die
sich
auf
die
aus
den
Transportverträgen
resultierenden
Rechte
der
Netznutzer
auswirken
könnten
,
und
die
entsprechenden
betriebsbezogenen
Informationen
mit
einer
angemessener
Vorlaufzeit
. [EU]
Transmission
system
operators
shall
publish
at
least
once
a
year
,
by
a
predetermined
deadline
,
all
planned
maintenance
periods
that
might
affect
network
users'
rights
from
transportation
contracts
and
corresponding
operational
information
with
adequate
advance
notice
.
Die
für
den
Entwicklungsprozess
maßgeblichen
Grundsätze
haben
Aspekte
wie
z. B.
Komplexität
,
Produktkosten
und
Vorlaufzeit
zum
Gegenstand
und
berücksichtigen
insbesondere
kleine
und
mittlere
Hersteller
solcher
Systeme
. [EU]
They
are
applicable
to
the
development
process
,
addressing
issues
like
complexity
,
product
costs
and
time
to
market
,
and
in
particular
take
into
account
small
system
manufacturers
.
Die
Kommission
unterrichtet
die
Marktteilnehmer
und
die
zuständigen
Behörden
hiervon
mit
einer
Bekanntmachung
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
mit
ausreichender
Vorlaufzeit
. [EU]
The
Commission
shall
,
sufficiently
prior
to
that
date
,
publish
a
notice
in
the
Official
Journal
of
the
European
Union
to
inform
operators
and
the
competent
authorities
thereof
.
Die
Mitgliedstaaten
können
bei
der
Kommission
beantragen
,
dass
für
die
Zwecke
von
Artikel
5
Absatz
1
und
im
Zusammenhang
mit
der
Errichtung
einer
Verbindungsleitung
mit
einer
sehr
langen
Vorlaufzeit
zwischen
einem
Mitgliedstaat
und
einem
Drittstaat
die
aus
erneuerbaren
Energiequellen
kommende
und
in
einem
Drittstaat
produzierte
und
konsumierte
Elektrizität
unter
folgenden
Bedingungen
berücksichtigt
wird:
[EU]
Member
States
may
apply
to
the
Commission
,
for
the
purposes
of
Article
5,
for
account
to
be
taken
of
electricity
from
renewable
energy
sources
produced
and
consumed
in
a
third
country
,
in
the
context
of
the
construction
of
an
interconnector
with
a
very
long
lead-time
between
a
Member
State
and
a
third
country
if
the
following
conditions
are
met:
die
Vorlaufzeit
für
die
Durchführung/Annahme/Registrierung
von
Sekundärmarkttransaktionen
. [EU]
lead
time
for
the
implementation/acceptation/registration
of
secondary
trades
.
Eine
Kosten-/Nutzenanalyse
sowie
eine
Untersuchung
der
technischen
und
Sicherheitsaspekte
hat
ergeben
,
dass
eine
längere
Vorlaufzeit
erforderlich
sein
wird
,
bevor
weitgreifende
Anforderungen
für
AEBS
auf
alle
Fahrzeugtypen
der
Klassen
M2
,
M3
,
N2
und
N3
angewandt
werden
können
. [EU]
An
analysis
of
cost/benefits
and
of
technical
and
safety
aspects
has
demonstrated
that
more
lead
time
will
be
necessary
before
wide
ranging
requirements
for
AEBS
can
be
applied
to
all
types
of
vehicle
of
categories
M2
,
M3
,
N2
and
N3
.
Ein
Mangel
darf
noch
während
eines
Zeitraums
von
zwei
Jahren
ab
dem
Datum
der
Erteilung
der
Typgenehmigung
des
Fahrzeugtyps
fortbestehen
,
es
sei
denn
,
es
kann
hinreichend
nachgewiesen
werden
,
dass
umfassende
Veränderungen
der
Fahrzeugkonstruktion
und
nach
zwei
Jahren
eine
zusätzliche
Vorlaufzeit
erforderlich
sind
,
um
den
Mangel
zu
beheben
. [EU]
A
deficiency
may
be
carried-over
for
a
period
of
2
years
after
the
date
of
type-approval
of
the
vehicle
type
unless
it
can
be
adequately
demonstrated
that
substantial
vehicle
hardware
modifications
and
additional
lead-time
beyond
2
years
would
be
necessary
to
correct
the
deficiency
.
Ein
Mangel
darf
noch
während
eines
Zeitraums
von
zwei
Jahren
ab
dem
Datum
der
Erteilung
der
Typgenehmigung
des
Fahrzeugtyps
fortbestehen
,
es
sei
denn
,
es
kann
hinreichend
nachgewiesen
werden
,
dass
umfassende
Veränderungen
der
Fahrzeugkonstruktion
und
nach
zwei
Jahren
eine
zusätzliche
Vorlaufzeit
erforderlich
sind
,
um
den
Mangel
zu
beheben
. [EU]
A
deficiency
may
be
carried-over
for
a
period
of
two
years
after
the
date
of
type-approval
of
the
vehicle
type
unless
it
can
be
adequately
demonstrated
that
substantial
vehicle
hardware
modifications
and
additional
lead-time
beyond
two
years
would
be
necessary
to
correct
the
deficiency
.
Ein
Mangel
darf
noch
während
eines
Zeitraums
von
zwei
Jahren
ab
dem
Datum
der
Erteilung
der
Typgenehmigung
des
Motor-
oder
Fahrzeugtyps
fortbestehen
,
es
sei
denn
,
es
kann
hinreichend
nachgewiesen
werden
,
dass
umfassende
Änderungen
am
Motor
und
nach
zwei
Jahren
eine
zusätzliche
Vorlaufzeit
erforderlich
sind
,
um
den
Mangel
zu
beheben
. [EU]
A
deficiency
may
be
carried-over
for
a
period
of
two
years
after
the
date
of
type-approval
of
the
engine
type
or
vehicle
in
respect
of
its
engine
type
,
unless
it
can
be
adequately
demonstrated
that
substantial
engine
modifications
and
additional
lead-time
beyond
two
years
would
be
necessary
to
correct
the
deficiency
.
Falls
sich
daraus
Änderungen
der
diesbezüglichen
Rechtsvorschriften
ergeben
,
sollte
der
Industrie
bei
deren
Einführung
stets
eine
angemessene
Vorlaufzeit
eingeräumt
werden
. [EU]
Any
resulting
amendment
of
the
regulatory
requirements
in
that
respect
should
only
be
introduced
with
appropriate
lead
time
for
industry
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vorlaufzeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners