A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
270 results for Sachlage
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Angesichts
der
neuen
Sachlage
werde
ich
den
Bericht
entsprechend
abändern
.
In
view
of
the
new
situation
, I
shall
alter
the
report
accordingly
.
Die
Sachlage
ist
einfach
.
The
facts
are
in
a
small
compass
.
Man
könnte
also
die
Sachlage
folgendermaßen
beschreiben:
In
der
Geschichte
des
Christentums
gab
es
vielfältige
Verbindungen
von
Thron
und
Altar
,
aber
immer
wieder
meldeten
sich
Stimmen
,
die
sagten:
Das
soll
so
nicht
sein
. [G]
One
might
therefore
describe
the
situation
as
follows:
In
the
history
of
Christianity
there
were
manifold
connections
between
throne
and
altar
,
but
again
and
again
voices
were
raised
that
said
"That
is
wrong
."
Allerdings
sollte
dies
wegen
der
Folgen
einer
Veröffentlichung
nur
dann
geschehen
,
wenn
der
Wirtschaftsbeteiligte
oder
jede
andere
Person
in
Kenntnis
der
Sachlage
freiwillig
ihr
schriftliches
Einverständnis
dazu
erteilt
hat
. [EU]
However
,
taking
into
account
the
consequences
of
publication
,
it
should
take
place
only
where
the
economic
operator
or
other
person
has
freely
given
specific
and
informed
written
consent
thereto
.
Allgemeine
Finanzberatungsleistungen
können
die
Finanzkompetenz
der
Verbraucher
stärken
,
die
dann
in
Kenntnis
der
Sachlage
Finanzgeschäfte
tätigen
können
. [EU]
A
service
of
general
financial
advice
can
empower
consumers
,
and
provide
information
on
how
to
buy
financial
services
smartly
.
Anders
stellt
sich
die
Sachlage
bei
SMP
dar
,
weil
SMP
die
meisten
seiner
Betriebsverträge
noch
nicht
geschlossen
hat
. [EU]
The
situation
for
SMP
is
different
,
since
SMP
still
has
to
contract
most
of
its
operations
.
Angesichts
der
dargelegten
Sachlage
ergab
die
Untersuchung
,
dass
keine
Möglichkeit
einer
Indexierung
der
Mindesteinfuhrpreise
besteht
,
um
den
Preisfluktuationen
bei
der
betroffenen
Ware
entgegenzuwirken
. [EU]
In
view
of
all
the
elements
listed
above
,
the
investigation
confirmed
that
there
is
no
possibility
to
index
the
minimum
import
prices
in
order
to
address
the
fluctuating
price
of
the
product
concerned
.
Angesichts
der
derzeitigen
Sachlage
wird
der
Einwand
des
Antragstellers
zurückgewiesen
. [EU]
In
these
circumstances
,
the
complainant's
claim
is
rejected
.
Angesichts
der
oben
dargestellten
Sachlage
scheint
unstrittig
,
dass
sich
FT
im
Juli
2002
in
einer
Vertrauenskrise
befand
. [EU]
In
the
light
of
the
above
,
there
is
no
question
but
that
in
July
2002
France
Télécom
was
facing
a
crisis
of
confidence
.
Angesichts
der
Sachlage
und
insbesondere
des
von
der
Kommission
im
Rahmen
der
Einleitung
des
Verfahrens
dargelegten
Standpunktes
äußern
sich
die
genannten
Drittparteien
wie
folgt:
[EU]
In
light
of
the
circumstances
of
the
case
and
in
particular
the
conclusions
outlined
by
the
Commission
when
it
initiated
the
procedure
,
these
third
parties
have
submitted
the
following
observations
.
Angesichts
dieser
neuen
Sachlage
ist
es
erforderlich
,
den
Schutz
der
Pufferzone
um
die
Befallszone
des
abgegrenzten
Gebiets
zu
stärken
,
indem
für
die
Verbringung
von
anfälligem
Material
aus
der
Befallszone
in
die
Pufferzone
dieselben
Vorschriften
eingeführt
werden
,
die
bereits
für
die
Verbringung
aus
dem
abgegrenzten
Gebiet
in
andere
Gebiete
gelten
. [EU]
In
view
of
those
new
findings
,
it
is
necessary
to
reinforce
the
protection
of
the
buffer
zone
around
the
infested
zone
of
the
demarcated
area
by
applying
the
same
requirements
to
movements
of
susceptible
material
from
the
infested
zone
to
the
buffer
zone
as
are
already
applicable
to
movements
from
the
demarcated
area
to
other
areas
.
Angesichts
dieser
Sachlage
akzeptierte
ETVA
wahrscheinlich
diesen
Kreditabschluss
,
nahm
jedoch
in
den
Vertrag
Bestimmungen
auf
,
die
ihr
die
Möglichkeit
offenhielten
,
die
Kreditzahlung
an
HSY
abzulehnen
,
sollte
HSY
die
Auszahlung
beantragen
. [EU]
In
these
circumstances
,
ETVA
probably
accepted
to
conclude
this
loan
contract
,
but
put
in
the
contract
provisions
allowing
her
to
refuse
to
pay
out
the
loan
when
HSY
would
ask
such
a
payment
.
Angesichts
dieser
Sachlage
folgert
die
Kommission
,
dass
die
Beihilfe
in
Höhe
von
3,8
Mio
.
EUR
,
die
dem
Unternehmen
AEP
für
ein
Fernwärmeprojekt
in
der
Nähe
von
Rom
erteilt
wurde
,
als
solche
mit
dem
Vertrag
vereinbar
ist
. [EU]
On
the
basis
of
the
considerations
above
,
the
Commission
finds
that
the
aid
amounting
to
EUR
3800000
for
a
district
heating
project
near
Rome
to
be
granted
to
the
company
AEP
,
taken
in
isolation
,
would
be
compatible
with
the
Treaty
.
Angesichts
dieser
Sachlage
ist
die
Erstellung
eines
transeuropäischen
Umsetzungsplans
für
diese
TSI
unumgänglich
. [EU]
These
facts
compound
to
call
for
the
set-up
of
a
coherent
trans-European
implementation
plan
for
this
TSI
.
Angesichts
dieser
Sachlage
ist
festzustellen
,
dass
-
selbst
wenn
der
genaue
Betrag
der
ersten
Beihilfe
nicht
bestimmt
wird
-
die
notifizierte
Beihilfe
aufgrund
der
kumulativen
Wirkung
der
beiden
Beihilfen
für
ACEA
und
der
Auswirkungen
auf
den
Binnenmarkt
nicht
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
ist
. [EU]
Under
such
circumstances
,
and
even
if
the
exact
amount
of
the
first
aid
is
not
known
,
the
cumulative
effect
of
the
two
aids
accruing
to
ACEA
and
its
distortionary
impact
on
the
common
market
render
the
grant
of
the
notified
aid
incompatible
with
the
common
market
.
Angesichts
dieser
Sachlage
kann
davon
ausgegangen
werden
,
dass
bei
jeder
Erwärmung
des
Probenahmesystems
wesentlich
niedrigere
PM2
,5-Massenkonzentrationen
gemessen
werden
dürften
als
in
einem
System
,
das
bei
Umgebungstemperatur
betrieben
wird
. [EU]
With
this
background
it
can
be
anticipated
that
any
heating
of
the
sampling
system
will
show
significantly
lower
PM2
,5
mass
concentrations
than
a
system
kept
under
ambient
conditions
.
Angesichts
dieser
Sachlage
kann
die
Kommission
nicht
nachvollziehen
,
wie
die
Nichtzahlung
der
jährlichen
Raten
durch
die
Tatsache
gerechtfertigt
werden
sollte
,
die
Belegschaft
sei
"nicht
mehr
in
der
Lage
gewesen
,
ihren
Zahlungsverpflichtungen
im
Hinblick
auf
den
Aktienkaufpreis
nachzukommen"
. [EU]
In
these
circumstances
,
the
Commission
fails
to
see
how
the
non-payment
of
the
yearly
instalments
can
be
justified
by
the
fact
that
'the
workers
found
it
difficult
to
honour
their
commitment
to
pay
the
price
of
the
shares'
.
Angesichts
dieser
Sachlage
müssen
alternative
Harmonisierungsmaßnahmen
für
das
ungepaarte
terrestrische
2-GHz-Band
untersucht
und
dann
möglicherweise
bestehende
Lizenzen
geändert
werden
. [EU]
This
situation
requires
studying
alternative
harmonisation
measures
for
the
unpaired
terrestrial
2
GHz
band
and
may
entail
modification
of
existing
licences
.
Angesichts
dieser
Sachlage
sollte
das
Canadian
Public
Accountability
Board
für
die
Zwecke
von
Artikel
47
Absatz
1
der
Richtlinie
2006/43/EG
für
angemessen
erklärt
werden
. [EU]
On
this
basis
,
the
Canadian
Public
Accountability
Board
should
be
declared
adequate
for
the
purpose
of
Article
47
(1)
of
Directive
2006/43/EC
.
Angesichts
dieser
Sachlage
sollte
der
Public
Company
Accounting
Oversight
Board
der
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
für
die
Zwecke
von
Artikel
47
Absatz
1
der
Richtlinie
2006/43/EG
für
angemessen
erklärt
werden
. [EU]
On
this
basis
,
the
Public
Company
Accounting
Oversight
Board
of
the
United
States
of
America
should
be
declared
adequate
for
the
purpose
of
Article
47
(1)
of
Directive
2006/43/EC
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sachlage":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners