DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

20 results for Eingegriffen
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Wenn nicht eingegriffen wird, könnte der Fluss kippen. The river may die without intervention.

Der Streit wäre in Gewalt ausgeartet, wenn ich nicht eingegriffen hätte. The argument would have become violent if I hadn't interceded.

Auf der Grundlage der Stromtarifregelung von 2004 und 2005 hat der italienische Staat eingegriffen und die von den Begünstigten und den Versorgern ausgehandelten Strompreise subventioniert. [EU] Under the 2004 and 2005 tariff arrangements, the State intervened to subsidise the electricity price negotiated by the beneficiaries with their suppliers.

Dagegen ist er dem Staat nur innerhalb der Grenzen der Beträge der Vorschüsse zuzurechnen, da diese Vorschüsse nicht Bestandteil des Liquiditätsbestands des FPAP sind und da der Staat nicht in die Entscheidungen des FPAP in Bezug auf die gewinnbringende Nutzung der ihm zur Verfügung gestellten Mittel eingegriffen hat. [EU] On the other hand, it is imputable to the State only up to the amount of the advances, since those advances constitute only a part of the FPAP's liquid assets and the State did not intervene in the choices made by the FPAP to make profitable use of the funds placed at its disposal.

Da in gesundheitlichen Notsituationen rechtzeitig eingegriffen werden muss, kann es jedoch unter Umständen unmöglich sein, der betroffenen Person alle Angaben mitzuteilen, die sie benötigt, um ihre aufgeklärte Zustimmung zu geben (siehe Abschnitt 8 über die Information der betroffenen Person). [EU] However, the need to timely intervene in situations of sanitary emergency may render it impossible to provide data subjects with all the information required for them to be able to signify an informed consent (see Section 8 on the provision of information to data subjects).

Damit vor der Ausstellung der beantragten Bescheinigungen eingegriffen werden kann, sollte diese Verordnung am Tag ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft treten - [EU] In order to act before the issuing of certificates applied for, this Regulation should enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union,

Der Umschuldungsplan sehe Säumniszuschläge und Verzugszinsen über dem gesetzlichen Zinssatz, auf den ein privater Gläubiger Anspruch habe, sowie erststellige Hypotheken vor, und die französische Regierung hätte gemeinsam mit privaten Gläubigern eingegriffen. [EU] The rescheduling plan provides for penalties and surcharges for late payment, an interest rate higher than the statutory rate which a private creditor could expect, first-ranking mortgages [...] and the co-existence of the intervention by the public authorities with that of private creditors.

Der Wirtschaftszweig der Union wies darauf hin, dass der chinesische Staat massiv in die Stahlindustrie eingegriffen habe, weswegen die EU und die Vereinigten Staaten zur Lösung des Problems bereits WTO-Konsultationen beantragt hätten. [EU] The Union industry pointed out that the Chinese State had massively intervened in the steel industry which already prompted the EU and the US to request WTO consultations to resolve this matter.

"erfolgloser Anrufversuch" einen Telefonanruf, bei dem die Verbindung erfolgreich aufgebaut wurde, der aber unbeantwortet bleibt oder bei dem das Netzwerkmanagement eingegriffen hat. [EU] 'unsuccessful call attempt' means a communication where a telephone call has been successfully connected but not answered or there has been a network management intervention.

Es sollten Bestimmungen erlassen werden, damit bei einer ernsten Störung auf dem betreffenden Verkehrsmarkt eingegriffen werden kann. [EU] Provisions should be adopted to allow action to be taken in the event of serious disturbance of the transport markets affected.

In den Entscheidungsspielraum der Mitgliedstaaten bei ihrer Produktauswahl sollte ansonsten nicht unnötigerweise eingegriffen werden. [EU] Member States' discretion as regards their choice of products should otherwise not be unnecessarily interfered with.

Ist das Fahrzeug mit automatisch betätigten Lüftern ausgerüstet, so darf während der Schalldruckmessung in diese Vorrichtung nicht eingegriffen werden. [EU] If the vehicle is fitted with fan(s) having an automatic actuating mechanism, this system shall not be interfered with during the sound pressure level measurements.

Ist das Kraftrad mit automatisch gesteuerten Lüftern ausgestattet, dann darf bei den Geräuschmessungen nicht in die Schaltautomatik eingegriffen werden. [EU] If the motor cycle is fitted with fans with an automatic actuating mechanism, this system shall not be interfered with during the sound measurements.

Marktteilnehmer, die unter nationalen Notfallvorschriften handeln, wenn nationale Behörden eingegriffen haben, um die Versorgung mit Strom oder Erdgas zu gewährleisten, und die Marktmechanismen in einem Mitgliedstaat oder Teilen davon ausgesetzt worden sind. [EU] Market participants acting under national emergency rules, where national authorities have intervened in order to secure the supply of electricity or natural gas and market mechanisms have been suspended in a Member State or parts thereof.

Nun haben aber die Altaktionäre auf dem Höhepunkt der Finanzkrise eingegriffen, um Dexia zu retten, und somit unter Umständen, die keineswegs marktüblich sind. [EU] The historic shareholders intervened to rescue Dexia at the height of the financial crisis under entirely abnormal market conditions.

Österreich hat vorgebracht, dass es sich bei den staatlichen Maßnahmen zur Umstrukturierung der BB nicht um eine Zufuhr liquider Mittel gehandelt habe, sondern das Land Burgenland einzig durch die Gewährung von Garantien eingegriffen habe. [EU] Austria argued that the State measures to restructure BB were not an injection of liquidity but that the Province of Burgenland intervened solely by granting guarantees.

Wenngleich mit dieser Richtlinie nicht in die Justizverfahren der Mitgliedstaaten eingegriffen werden kann und soll, ist dieser Aspekt von zentraler Bedeutung für die Wirksamkeit des Systems zur Bekämpfung der Geldwäsche und der Terrorismusfinanzierung. [EU] Although this Directive cannot interfere with Member States' judicial procedures, this is a crucial issue for the effectiveness of the anti-money laundering and anti-terrorist financing system.

Wettbewerbsrechtliche Eingriffe reichen gewöhnlich dann nicht aus, wenn umfassende Durchsetzungsmaßnahmen zur Behebung eines Marktversagens erforderlich sind oder wenn häufig oder schnell eingegriffen werden muss. [EU] Competition law interventions are unlikely to be sufficient where the compliance requirements of an intervention to redress a market failure are extensive or where frequent and/or timely intervention is indispensable.

Zertifikatinhaber der Kategorie II dürfen die in Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe a vorgesehenen Tätigkeiten ausüben, sofern in den fluorierte Treibhausgase enthaltenden Kältemittelkreislauf nicht eingegriffen wird. [EU] Category II certificate holders may carry out the activities provided for in point (a) of Article 2(1) provided that it does not entail breaking into the refrigeration circuit containing fluorinated greenhouse gases.

Zertifikatinhaber der Kategorie IV dürfen die Tätigkeit gemäß Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe a ausüben, sofern dabei nicht in den fluorierte Treibhausgase enthaltenden Kältemittelkreislauf eingegriffen wird. [EU] Category IV certificate holders may carry out the activity provided for in point (a) of Article 2(1) provided that it does not entail breaking into the refrigeration circuit containing fluorinated greenhouse gases.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners