DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Wohnen
Search for:
Mini search box
 

191 results for wohnen
Help for phonetic transcription
Word division: woh·nen
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  English

Sie wohnen in einem Luxushotel mit (einem) Blick auf das Meer. They're staying in a luxury hotel with a view of the ocean.
[? ? in/in a/ey lagzheri: howtel wið/wiÞ/wiÞ/wið a/ey vyu: av/av ða/ða/ði: owshan]

Es macht Ihr nichts (aus), in billigen Absteigen primitiv zu wohnen. She has no problem slumming (it) in cheap hotels.
[shi: hæz/haz now praablam ? it/it in/in chi:p howtelz]

Die meisten Haushaltshilfen wohnen lieber außer Haus. Most home helps prefer to live out.
[mowst/mows howm helps prafer/prifer/pri:fer tu:/ti/ta layv/liv awt]

Wir wohnen im wahrsten Sinne des Wortes gleich ums Eck von ihr. We live literally just round the corner from her.
[wi: layv/liv literali:/litrali: jhast/jhist rawnd ða/ða/ði: kaorner fram/ferm her/her]

Ich bin hin und her gerissen.; Zwei Seelen wohnen in meiner Brust. I'm torn. [aym taorn]

Sie wohnen im übernächsten Haus. They live in the second house down.; They live in the next house but one. [Br.]; They live two doors/houses down/away. [Am.]
ey layv/liv in/in ða/ða/ði: sekand/sekan haws dawn ðey layv/liv in/in ða/ða/ði: nekst/neks haws bat wan/hwan ðey layv/liv tu: ? ?]

Dass wir zusammen wohnen, hat unserer Freundschaft keinen Abbruch getan. Wenn, dann hat es sie eher gestärkt. Living together didn't harm our friendship. If anything, it strengthened it.
[living tageðer didant/didnt/didan/dint haarm awer/awr/aar frendship/frenship if/if eni:Þing it/it strengÞand it/it]

In diesem Haus wohnen meine Eltern seit über 40 Jahren. My parents have been living in this house for over 30 years.
[may perants hæv bin/ban/bin living in/in ðis/ðis haws faor/fer/frer owver ? yirz/yerz]

Wo wohnen Sie?; Wo wohnst du? Where do you live?
[wer/hwer du: yu: layv/liv]

Aktuell von Wohnungslosigkeit betroffen sind demnach Menschen ohne eigene Unterkunft, wenn sie etwa bei Verwandten oder Freunden vorübergehend wohnen. [G] This means someone is homeless for a certain period of time when, for example, they temporarily live with relatives or friends.
is/ðis mi:nz samwan iz/iz howmlas faor/fer/frer a/ey sertan piri:ad av/av taym wen/hwen/win/hwin faor/fer/frer igzæmpal ðey tempererali: layv/liv wið/wiÞ/wiÞ/wið relativz aor/er frendz/frenz]

Altersgerechte Wohnformen (Seniorenwohnanlagen, betreutes Wohnen, Pflegeheime usw.), bevorzugt in urbaner Lage, treten damit in den Vordergrund. [G] Forms of housing appropriate for the elderly (homes for the elderly, sheltered housing, nursing homes, etc.), preferably in urban settings, will become more important.
[faormz av/av hawzing aprowpri:at/aprowpri:eyt faor/fer/frer ða/ða/ði: elderli: howmz faor/fer/frer ða/ða/ði: elderli: shelterd hawzing nersing howmz etsetera preferabli:/prefrabli: in/in erban setingz wil/wal bikam maor impaortant]

Auch ein Grundrecht auf Wohnen, wie von einigen Interessensverbänden gefordert, existiert im deutschen Grundgesetz nicht. [G] There is no fundamental right to housing laid down in Germany's Basic Law, as some interest groups call for.
er iz/iz now fandamental/fandamenal ? tu:/ti/ta hawzing leyd dawn in/in jhermani:z beysik lao/laa æz/ez sam intrast/intrist/interast/interist gru:ps kaol faor/fer/frer]

Auch ihr Beziehungsnetzwerk reicht vom Gallus über benachbarte Stadtteile und andere deutsche Städte bis nach Usbekistan, wo ihre Großeltern wohnen, die sie in diesem Jahr wieder besucht hat. [G] Indeed, her social network stretches from Gallus to neighbouring districts and other German cities all the way to Uzbekistan, where her grandparents live, whom she visited again this year.
[indi:d her/her sowshal netwerk strechaz/strechiz fram/ferm gælas tu:/ti/ta ? distrikts ænd/and aðer jherman siti:z aol ða/ða/ði: wey tu:/ti/ta u:zbekistæn wer/hwer her/her grændperants/grænperants/græmperants layv/liv hu:m shi: vizatad/vizitid agen/ageyn ðis/ðis yir]

Auf 500 Quadratmetern finden Besucher Informationen zum Thema Nachhaltigkeit, die sie direkt betreffen: gesund und ökologisch wohnen und leben. [G] Over 500 square metres visitors find information on aspects of sustainability which are of direct relevance to them: how to live and reside healthily and ecologically.
[owver ? skwer ? vizaterz/viziterz faynd infermeyshan/infaormeyshan aan/aon æspekts av/av sasteynabiliti: wich/hwich ? av/av derekt/dayrekt/di:rekt/direkt relavans tu:/ti/ta ? haw tu:/ti/ta layv/liv ænd/and rizayd/ri:zayd ? ænd/and i:kalaajhikli:/ekalaajhikli:]

Beide Designer bildeten vor drei Jahren das erste Paar, das vom Rat für Formgebung ausgewählt wurde, im Rahmen der internationalen Möbel-messe imm cologne seine Ideen vom idealen Wohnen mit der Einrichtung eines stilisierten zweigeschossigen Hauses zu realisieren. [G] Three years ago these two were the first designer duo to be selected by the Rat für Formgebung (German Design Council) to realise their ideas on the ideal way to live by designing and erecting a stylised two-storey house at the imm - the international furniture fair in Cologne.
[Þri: yirz/yerz agow ði:z tu: wer/wer ða/ða/ði: ferst dizayner du:ow tu:/ti/ta bi:/bi: salektad/salektid bay ða/ða/ði: ræt ? ? jherman dizayn kawnsal tu:/ti/ta ? ðer aydi:az aan/aon ða/ða/ði: aydi:l wey tu:/ti/ta layv/liv bay dizayning ænd/and irekting a/ey ? ? haws æt ða/ða/ði: ayemem/im ? ða/ða/ði: internæshanal/inernæshanal fernicher fer in/in kalown]

Das 21. Jahrhundert steht im Zeichen der Stadt, schon heute wohnen mehr als die Hälfte der Menschen in Städten rund um den Globus - so viele wie noch nie zuvor. [G] The 21st century is the century of the city: Even today more than half the world's population lives in cities all round the world - more than ever before.
[ða/ða/ði: ? sencheri: iz/iz ða/ða/ði: sencheri: av/av ða/ða/ði: ? i:vin tadey/tu:dey maor ðæn/ðan hæf ða/ða/ði: werldz paapyaleyshan livz/layvz in/in siti:z aol rawnd ða/ða/ði: werld ? maor ðæn/ðan ever bifaor/bi:faor]

Das innerstädtische Wohnen für Familien samt Dachterrasse und Garten ist ebenso gefragt wie die Adressbildung bei Unternehmen, die sich nicht mit anonymen Großgebäuden begnügen wollen. [G] Inner-city family homes with gardens on the roof and in the courtyard are as much in demand as prestigious addresses for corporations that will no longer content themselves with anonymous big buildings.
[? fæmali:/fæmli: howmz wið/wiÞ/wiÞ/wið gaardanz aan/aon ða/ða/ði: ru:f ænd/and in/in ða/ða/ði: kaortyaard ? æz/ez mach in/in dimænd æz/ez prestijhas/persti:jhas ædresiz/adresiz faor/fer/frer kaorpereyshanz ðæt/ðat wil/wal now laongger kaantent ðemselvz/ðamselvz wið/wiÞ/wiÞ/wið anaanamas big bildingz]

Davon unabhängig wächst aber der Wohnbedarf, die Fläche, die jeder Einzelne zum Wohnen nutzt, steigt permanent, ebenso die Zahl der Einpersonenhaushalte, und auch die Ansprüche an die Ausstattung einer Wohnung nehmen zu: Sammelheizung, Bad- und Toilette, fließend Kalt- und Warmwasser, Telefon, Kabel und Internetanschluss zählen inzwischen zur Standarderwartung an eine Wohnung. [G] At the same time, demand for housing is growing: the amount of living space required per individual is constantly rising, as is the number of single households. People's expectations of housing are also increasing, with central heating, bath and toilet, hot and cold running water, telephone, cable and Internet connection considered standard requirements these days.
[æt ða/ða/ði: seym taym dimænd faor/fer/frer hawzing iz/iz ? ða/ða/ði: amawnt av/av living speys ri:kwayerd/ri:kwayrd per indavijhawal iz/iz kaanstantli: rayzing æz/ez iz/iz ða/ða/ði: namber av/av singgal hawshowldz pi:palz ekspekteyshanz av/av hawzing ? aolsow inkri:sing wið/wiÞ/wiÞ/wið sentral hi:ting bæÞ ænd/and toylat haat ænd/and kowld raning waoter telafown keybal ænd/and internet kanekshan kansiderd stænderd rikwayrmants ði:z deyz]

Denn: Könnte es sein, dass man in großporigen Schäumen wohnen kann? [G] Is it possible to live in large-pore foams?
[iz/iz it/it paasabal tu:/ti/ta layv/liv in/in ? fowmz]

Der Wettbewerb ist eine Gemeinschaftsinitiative des Deutschen Städtetags, des Arbeiterwohlfahrt Bundesverbandes, des Bundesverbands deutscher Wohnungsunternehmen (GdW), der Schader-Stiftung, der SAGA Siedlungs-Aktiengesellschaft Hamburg, der Gesellschaft für Wohnen und Bauen (GWG) und des Bundesverbands für Wohneigentum, Wohnungsbau und Stadtentwicklung (vhw). [G] The competition is a joint project involving the Deutsche Städtetag (German Association of Cities), Bundesverband Arbeiterwohlfart (Federal Workers' Welfare Association), the Schader foundation, the SAGA Housing Trust, GWG - Gesellschaft für Wohnen und Bauen (Society for Housing and Construction), Bundesverband für Wohneigentum, Wohnungsbau und Stadtentwicklung (Federal Association for Property, Housing and Urban Development).
[ða/ða/ði: kaampatishan iz/iz a/ey jhoynt praajhekt/prajhekt invaalving ða/ða/ði: doych ? jherman asowsi:eyshan/asowshi:eyshan av/av siti:z ? ? federal/fedral werkerz welfer asowsi:eyshan/asowshi:eyshan ða/ða/ði: sheyder fawndeyshan ða/ða/ði: saaga hawzing trast ? ? gaselshæft ? ? and ? sasayati: faor/fer/frer hawzing ænd/and kanstrakshan ? ? ? ? and ? federal/fedral asowsi:eyshan/asowshi:eyshan faor/fer/frer praaperti: hawzing ænd/and erban divelapmant]

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners