A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
86 results for vertraten
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Alle
drei
Beteiligten
vertraten
die
Auffassung
,
dass
eine
Umsatzsteigerung
nur
durch
Preissenkungen
hätte
erreicht
werden
können
,
was
für
den
Sektor
schädlich
gewesen
wäre
. [EU]
All
three
parties
argued
that
an
increased
turnover
could
only
be
realised
by
lowering
prices
which
would
be
detrimental
to
the
sector
.
Am
27
.
September
2010
legten
die
Deutsche
Post
und
Deutschland
gegen
das
Urteil
des
Gerichts
Rechtsmittel
ein
und
vertraten
weiterhin
die
Auffassung
,
dass
die
Anordnung
zur
Auskunftserteilung
ihre
Rechte
verletzt
habe
. [EU]
On
27
September
2010
,
Deutsche
Post
and
Germany
appealed
the
GC's
judgment
and
maintained
that
the
information
injunction
infringed
their
rights
.
Andere
Mitgliedstaaten
dagegen
vertraten
die
Auffassung
,
dass
die
Norm
EN
13869:2002
zunächst
gründlich
überarbeitet
werden
müsste
. [EU]
However
,
other
Member
States
considered
that
EN
13869:2002
should
first
be
substantially
revised
.
Andere
Parteien
betrachteten
dies
als
Beweis
dafür
,
dass
die
Preise
der
brasilianischen
Ausführer
gedumpt
seien
,
und
vertraten
die
Auffassung
,
Brasilien
sei
aus
diesem
Grund
als
Vergleichsland
ungeeignet
. [EU]
Other
parties
argued
that
this
constitutes
evidence
that
Brazilian
exporters
are
dumping
and
submit
that
Brazil
would
therefore
be
inappropriate
as
analogue
country
.
Andere
Parteien
vertraten
die
Auffassung
,
der
Ausschluss
von
FOH
mit
verzweigten
Isomeren
aus
der
Oxosynthese
ergebe
keinen
Sinn
,
da
sie
dieselbe
Verwendung
aufwiesen
und
auf
dem
Markt
mit
linearen
FOH
konkurrierten
. [EU]
Other
parties
claimed
that
it
does
not
make
sense
to
exclude
FOH
containing
branched
isomers
produced
from
the
oxo
process
because
they
have
the
same
use
and
compete
with
linear
FOH
in
the
market
.
Andere
vertraten
die
Ansicht
,
dass
Crédit
Mutuel
durch
seine
dezentralen
Strukturen
besser
dem
lokalen
Bedarf
und
der
Notwendigkeit
einer
ausgewogenen
Entwicklung
der
Region
entspreche
als
zentral
organisierte
Einrichtungen
. [EU]
Others
considered
that
because
of
its
decentralised
structures
,
Crédit
Mutuel
was
better
able
than
centralised
institutions
to
meet
local
needs
and
respond
to
the
requirement
of
balanced
regional
development
.
Aus
diesen
Gründen
vertraten
die
isländischen
Behörden
die
Auffassung
,
dass
der
Leasingpreis
den
Marktpreisen
in
Island
entsprach
. [EU]
For
these
reasons
,
the
Icelandic
authorities
brought
forward
that
the
lease
price
corresponded
to
market
prices
in
Iceland
.
Außerdem
vertraten
die
dänischen
Behörden
die
Ansicht
,
die
Kommission
habe
die
Rechtssache
Salzgitter
falsch
ausgelegt
,
denn
sie
habe
sich
nicht
darauf
gestützt
,
um
den
selektiven
Charakter
der
fraglichen
Maßnahme
zu
würdigen
,
sondern
um
zu
prüfen
,
ob
die
Selektivität
der
fraglichen
Maßnahme
als
gerechtfertigt
angesehen
werden
könne
. [EU]
Moreover
,
the
Danish
authorities
argued
that
the
Commission
had
misinterpreted
the
Salzgitter
case
,
as
it
had
relied
on
it
not
in
order
to
assess
the
selective
nature
of
the
notified
measure
but
in
order
to
examine
whether
the
selectivity
of
the
notified
measure
could
be
regarded
as
justified
.
Bezüglich
des
einzigen
australischen
Herstellers
vertraten
sie
die
Auffassung
,
dass
nicht
erläutert
worden
sei
,
ob
die
zuvor
für
die
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
genutzte
Produktionskapazität
noch
immer
zur
Verfügung
stehe
und
ob
gegebenenfalls
zu
erwarten
sei
,
dass
die
entsprechenden
Anlagen
wieder
in
Betrieb
genommen
würden
,
wenn
die
Zollsätze
außer
Kraft
träten
. [EU]
As
regards
the
sole
Australian
producer
,
they
considered
that
it
had
not
been
explained
whether
the
production
capacity
previously
used
for
export
to
the
Community
is
still
available
,
and
if
so
whether
it
is
likely
to
be
brought
back
on
stream
if
the
duties
are
allowed
to
expire
.
Bis
1.
Januar
2003
bot
Enova
ein
Programm
an
,
das
in
der
Öffentlichkeit
große
Aufmerksamkeit
fand
und
bei
dem
Fragen
zur
Energieeffizienz
,
die
konkrete
Follow-up-Aktivitäten
vor
Ort
in
Haushalten
und
Unternehmen
erforderten
,
durch
zwanzig
Regionalzentren
für
Energieeffizienz
betreut
wurden
,
die
Enova
in
diesem
Bereich
vertraten
. [EU]
Until
1
January
2003
,
Enova
offered
a
widely
publicised
programme
by
which
queries
regarded
energy
efficiency
which
required
concrete
follow-up
in
households
and
undertakings
on-site
were
handled
by
twenty
regional
efficiency
centres
which
represented
Enova
in
this
field
.
Darüber
hinaus
vertraten
einige
Beteiligte
die
Auffassung
,
es
gebe
eine
auf
den
unterschiedlichen
Vertriebskanälen
basierende
Segmentierung
des
Glücksspielmarktes
,
was
eine
maßgebliche
Voraussetzung
sei
,
um
verschiedene
relevante
Märkte
zu
unterscheiden
. [EU]
Moreover
,
some
interested
parties
argued
that
there
is
a
segmentation
of
the
gambling
market
based
on
different
distribution
channels
,
which
would
constitute
a
pertinent
element
for
distinguishing
different
relevant
markets
.
Darüber
hinaus
vertraten
sie
die
Ansicht
,
dass
Italien
diese
Wertzuwächse
nach
den
inzwischen
verstrichenen
Jahre
rechtmäßig
nicht
mehr
wie
die
Wertzuwächse
hätte
besteuern
können
,
die
sich
bei
anderen
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
ergeben
haben
. [EU]
Furthermore
,
they
argued
that
Italy
would
not
have
been
entitled
to
recognise
these
gains
as
taxable
after
so
many
years
under
the
same
conditions
applicable
to
the
capital
gains
resulting
from
other
company
reorganisations
.
Das
MOFCOM
,
der
CISA
und
ein
ausführender
Hersteller
in
der
VR
China
vertraten
die
Auffassung
,
die
verwendete
Informationsquelle
werde
unter
Randnummer
91
der
vorläufigen
Verordnung
nicht
deutlich
genannt
,
zudem
stammten
die
unter
den
Randnummern
99
,
101
und
108
der
vorläufigen
Verordnung
erwähnten
Vorausschätzungen
und
sonstigen
von
den
Gemeinschaftsherstellern
vorgelegten
Informationen
nicht
aus
einer
objektiven
Informationsquelle
. [EU]
Mofcom
,
CISA
and
one
Chinese
exporting
producer
considered
that
the
source
of
the
information
used
was
not
made
clear
in
recital
91
of
the
provisional
Regulation
and
that
the
forecasts
and
other
information
submitted
by
Community
producers
or
the
complainant
and
referred
to
in
recitals
99
,
101
and
108
of
the
provisional
Regulation
were
not
from
an
objective
source
of
information
.
Dementsprechend
vertraten
diese
Behörden
die
Auffassung
,
dass
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
Belarus
und
Russland
in
die
EU-10
in
Bezug
auf
die
Antidumpingmaßnahmen
einer
Sonderregelung
bedürften
. [EU]
Accordingly
,
these
authorities
took
the
view
that
imports
of
the
product
concerned
originating
in
Belarus
and
Russia
into
the
EU10
should
receive
special
treatment
with
regard
to
the
anti-dumping
measures
.
Dementsprechend
vertraten
diese
Behörden
die
Auffassung
,
dass
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
Ukraine
und
Russland
in
die
EU-10
in
Bezug
auf
die
Antidumpingmaßnahmen
einer
Sonderregelung
bedürften
. [EU]
Accordingly
,
these
authorities
took
the
view
that
imports
of
the
product
concerned
originating
in
Ukraine
and
Russia
into
the
EU10
should
receive
special
treatment
with
regard
to
the
anti-dumping
measures
.
Dementsprechend
vertraten
einige
Behörden
die
Ansicht
,
dass
die
Antidumpingzölle
auf
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
der
Ukraine
ausgesetzt
werden
sollten
. [EU]
Accordingly
,
certain
of
these
authorities
took
the
view
that
the
anti-dumping
duties
should
be
suspended
with
regard
to
imports
of
the
product
concerned
originating
in
Ukraine
.
Der
Verwaltungsrat
von
FINAGRA
bestand
satzungsgemäß
aus
fünf
Mitgliedern
,
die
auch
die
Minderheitsgesellschafter
(
Banken
,
Kreditinstitute
und
private
Unternehmen
)
vertraten
. [EU]
As
shown
by
Finagra's
articles
of
association
,
the
board
consisted
of
five
members
,
also
representing
the
minority
shareholders
(banks,
credit
institutes
and
private
companies
).
Desgleichen
vertraten
einige
Parteien
die
Auffassung
,
die
schwerwiegenden
Folgen
der
Wirtschaftskrise
für
den
Einzelhandel
seien
nicht
berücksichtigt
worden
. [EU]
In
the
same
vein
,
some
parties
have
considered
that
the
severe
effects
of
the
economic
crisis
on
the
retail
sector
were
not
taken
into
account
.
Die
Antragsteller
vertraten
indessen
die
Auffassung
,
die
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
(
"USA"
)
eigneten
sich
in
diesem
Fall
besser
als
Vergleichsland
. [EU]
The
applicants
suggested
,
however
,
that
it
would
be
more
appropriate
to
use
the
United
States
of
America
(US)
as
an
analogue
country
in
this
case
.
Die
Ausführer
vertraten
die
Ansicht
,
bestimmte
Kosten
(
Transport-
und
Verpackungskosten
)
seien
in
den
rechnerisch
ermittelten
Wert
einbezogen
worden
;
stattdessen
sollten
diese
Kosten
,
wie
in
Fällen
,
bei
denen
der
Normalwert
anhand
des
Inlandspreises
ermittelt
werde
,
abgezogen
und
der
Wert
entsprechend
berichtigt
werden
. [EU]
The
exporters
argued
that
certain
costs
(i.e.
transports
costs
and
packaging
)
had
been
included
in
the
constructed
normal
value
which
should
rather
have
been
deducted
as
an
allowance
,
in
the
same
way
as
it
was
done
in
cases
where
normal
value
was
based
on
the
domestic
price
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vertraten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners