A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Vergeblichkeit
Vergebung
Vergegenständlichung
Vergegenwärtigung
Vergehen
Vergeilen
Vergeilung
Vergeistigung
Vergeltung
Search for:
ä
ö
ü
ß
29 results for
vergehen
Word division: ver·ge·hen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
English
Das
ist
noch
ein
Vergehen
und
kein
Verbrechen
.
This
is
still
a
summary
offence
and
not
an
indictable
one
.
Der
Schmerz
wird
von
selbst
vergehen
.
The
pain
will
go
away
on
its
own
.
Aktuelle
Statistik
der
Doping-
Vergehen
[G]
Current
doping
offence
statistics
Allerdings
mussten
erst
sieben
lange
Jahre
vergehen
,
bis
das
Umdenken
auch
sichtbare
Erfolge
zeitigte
. [G]
Nevertheless
,
seven
years
were
to
pass
before
the
change
in
strategy
led
to
any
appreciable
success
.
Dieser
Code
sieht
für
fast
alle
Vergehen
-
natürlich
unter
der
Prüfung
des
Einzelfalls
-
eine
Mindeststrafe
von
zwei
Jahren
vor
. [G]
This
code
envisaged
a
minimum
penalty
of
two
years
for
almost
all
offences
-
naturally
the
penalties
were
not
imposed
until
each
individual
case
had
been
scrutinised
.
In
der
Konzernzentrale
rauchen
hinter
gut
verschlossenen
Türen
die
Köpfe
,
und
bis
ein
neues
Männchen
das
Licht
der
Welt
erblickt
,
können
schon
einmal
drei
Jahre
vergehen
. [G]
Behind
well-locked
doors
at
the
company
headquarters
,
brains
are
hard
at
work
and
it
can
sometimes
take
as
long
as
three
years
before
a
new
figure
sees
the
light
of
day
.
In
dieser
Funktion
veranlasste
er
1986
die
Veröffentlichung
des
Artikels
"Vergangenheit
,
die
nicht
vergehen
will"
von
Ernst
Nolte
,
dessen
Erscheinung
den
sog
.
Historikerstreit
eröffnete
. [G]
In
the
latter
capacity
,
he
published
Ernst
Nolte's
article
"Vergangenheit
,
die
nicht
vergehen
will"
(i.e.,
"History
that
will
not
pass
away"
),
whose
appearance
started
what
became
known
as
the
"historians'
dispute"
(Historikerstreit).
Ohne
das
Überlegen
gäbe
es
keine
historisch-kulturelle
Welt
,
in
der
Gedanken
formuliert
und
weitergegeben
,
Geschichten
erzählt
und
tradiert
werden
,
Handlungen
gelingen
oder
scheitern
,
Reiche
entstehen
und
vergehen
,
Hoffnungen
enttäuscht
werden
oder
sich
erfüllen
. [G]
In
the
absence
of
reflection
,
there
would
be
no
historical-cultural
world
in
which
thoughts
are
formulated
and
passed
on
,
stories
told
and
handed
down
,
actions
succeed
or
fail
,
empires
rise
and
fall
,
hopes
disappointed
or
fulfilled
.
Sollte
ein
Sportler
des
Dopings
überführt
werden
,
obliegt
es
dem
jeweiligen
Fachverband
,
das
Vergehen
zu
sanktionieren
. [G]
If
an
athlete
is
found
guilty
of
doping
,
it
is
up
to
the
respective
sports
association
to
deal
with
the
offence
.
Vom
ersten
Gedanken
bis
zur
Einrichtung
des
Kollegs
sollten
aber
Jahre
vergehen
. [G]
Years
were
to
pass
,
however
,
from
the
initial
idea
to
the
actual
establishment
of
the
Centre
.
(9)
Bis
zur
Anwendung
der
nach
diesem
Beschluss
vorgeschriebenen
Maßnahmen
sollte
möglichst
wenig
Zeit
vergehen
,
damit
weitere
Unfälle
verhütet
werden
können
. [EU]
The
shortest
possible
period
should
be
allowed
for
the
application
of
the
measures
required
by
this
Decision
in
order
to
prevent
further
accidents
.
Bei
Bremsen
mit
pneumatischer
Bremskraftregulierung
ist
die
Bremslösezeit
die
Zeit
,
die
vergehen
muss
,
bis
am
Relaisventil
ein
Steuerdruck
von
0,4
bar
anliegt
. [EU]
In
the
case
of
brakes
with
pneumatically-controlled
devices
for
the
variation
of
the
braking
power
,
the
release
time
is
the
time
which
must
elapse
before
a
pressure
of
0,4
bar
is
seen
in
the
relay
control
chamber
(pilot
pressure
)
Beim
Ankreuzen
des
jeweiligen
Feldes
muss
der
Antragsteller
eindeutig
angeben
,
ob
sich
der
Antrag
auf
eine
einzelne
Verbringung
in
einem
bestimmten
Zeitraum
(z. B.
05/2010
,
2009
oder
2010-2011
)
bezieht
oder
auf
mehrere
Verbringungen
in
einem
bestimmten
Zeitraum
,
wobei
aber
nach
dem
Datum
der
Genehmigung
nicht
mehr
als
drei
Jahre
vergehen
dürfen
. [EU]
By
ticking
the
relevant
box
,
the
applicant
must
state
clearly
whether
the
application
covers
only
one
shipment
within
a
period
of
time
(e.g.
05/2010
,
2009
or
2010-2011
)
or
whether
the
application
covers
more
than
one
shipment
within
a
period
of
time
,
but
not
more
than
a
period
of
three
years
from
the
date
of
authorisation
.
Bei
Versuchen
mit
peripherem
Blut
sollte
zwischen
der
letzten
Exposition
und
der
Zellgewinnung
möglichst
wenig
Zeit
vergehen
. [EU]
For
studies
with
peripheral
blood
,
as
little
time
as
possible
should
elapse
between
the
last
exposure
and
cell
harvest
.
Damit
das
Kissen
seine
ursprüngliche
Form
wieder
erhalten
kann
,
müssen
zwischen
zwei
Prüfungen
,
bei
denen
dasselbe
Kissen
verwendet
wird
,
mindestens
20
Minuten
vergehen
. [EU]
To
allow
the
cushion
to
recover
,
the
minimum
period
between
two
tests
using
the
same
cushion
shall
be
20
minutes
.
Der
Zeitrahmen
des
Notifizierungsverfahrens
verlängert
sich
um
die
Zahl
der
Tage
,
die
bis
zum
Eingang
der
Antwort
auf
das
Auskunftsersuchen
vergehen
. [EU]
The
time
frame
of
the
notification
procedure
will
be
extended
by
the
number
of
days
passed
until
the
reply
to
the
request
for
information
is
received
.
Die
durchschnittliche
Druckanstiegszeit
ist
der
Durchschnitt
der
gemessenen
Zeiten
,
die
vergehen
,
bis
ein
Gemisch
bei
einem
Test
einen
Druckanstieg
von
690
kPa
auf
2070
kPa
über
atmosphärischem
Druck
erzeugt
. [EU]
Mean
pressure
rise
time
is
the
mean
of
the
measured
times
for
a
mixture
under
test
to
produce
a
pressure
rise
from
690
kPa
to
2070
kPa
above
atmospheric
.
Die
Stromstärke
beträgt
10
A.
Zwischen
dem
Beginn
des
Mischens
und
dem
Anschalten
des
Stroms
sollten
nicht
mehr
als
10
Minuten
vergehen
. [EU]
The
power
supply
is
connected
to
the
external
terminals
of
the
firing
plug
and
10
A
applied
.
The
time
between
the
start
of
mixing
and
switching
on
the
power
should
not
exceed
10
minutes
.
Für
das
DVB-Projekt
wurde
daher
eine
neue
Übertragungsnorm
entwickelt
(
DVB-Handheld
,
DVB-H
),
aber
nach
jüngsten
Informationen
werden
bis
zur
Marktreife
noch
mehr
als
drei
Jahre
vergehen
(
siehe
Analysys
Study
,
August
2005
). [EU]
The
DVB
project
has
therefore
developed
a
new
transmission
standard
,
DVB-Handheld
(DVB-H),
but
the
latest
information
on
the
DVB-H
standard
is
that
commercial
deployments
may
be
more
than
three
years
away
(see
Analysys
Study
,
August
2005
).
Gewährleistung
der
Ermittlung
und
strafrechtlichen
Verfolgung
von
Vergehen
in
diesem
Bereich
. [EU]
Ensure
investigation
and
criminal
prosecution
of
procurement-related
offences
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vergehen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners