A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
beieinander
beifällig
beifügen
beige
beigeben
beigefarben
beigeheftet
beigen
beigeordnet
Search for:
ä
ö
ü
ß
56 results for beigebracht
Word division: bei·ge·bracht
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
English
Er
hat
mir
ein
neues
Spiel
beigebracht
.
Dabei
muss
man
erraten
,
wer's
gewesen
ist
.
He
taught
me
a
new
game
.
This
consists
of
having
to
guess
who
dunnit
.
Vom
Typ
her
war
sie
eher
unauffällig
,
was
mit
einer
zweiten
Grundregel
zusammenhängt
,
die
ihr
die
Eltern
beigebracht
hatten:
Nie
zu
sehr
auffallen
,
nicht
"aus
der
Rolle
fallen"
. [G]
In
type
,
she
was
rather
inconspicuous
,
which
was
connected
to
another
elementary
rule
which
she
was
taught
by
her
parents:
Never
draw
attention
to
yourself
,
never
forget
yourself
.
27
Hat
ein
Unternehmen
ein
nicht
konsolidiertes
strukturiertes
Unternehmen
gefördert
,
für
das
es
die
in
Paragraph
29
verlangten
Informationen
nicht
beigebracht
hat
(z. B.
weil
es
an
diesem
Unternehmen
am
Berichtsstichtag
keinen
Anteil
hält
),
macht
das
Unternehmen
folgende
Angaben:
[EU]
27
If
an
entity
has
sponsored
an
unconsolidated
structured
entity
for
which
it
does
not
provide
information
required
by
paragraph
29
(eg
because
it
does
not
have
an
interest
in
the
entity
at
the
reporting
date
),
the
entity
shall
disclose:
auf
dem
Weg
von
und
zu
Sommerweidegründen
und
das
Identifizierungsdokument
vom
Herkunftsbetrieb
beigebracht
werden
kann
[EU]
during
transhumance
of
equidae
to
and
from
summer
grazing
grounds
and
the
identification
documents
can
be
produced
at
the
holding
of
departure
Auf
der
Grundlage
der
Belege
,
die
von
dem
den
Erlass
der
Geldbuße
beantragenden
Unternehmen
beigebracht
wurden
,
sowie
der
Beweise
,
die
aus
den
Untersuchungen
hervorgingen
,
die
dem
Antrag
Outokumpus
auf
Anwendung
der
Kronzeugenregelung
vorausgingen
,
wäre
es
der
Kommission
nicht
möglich
gewesen
,
die
Dauer
und
Kontinuität
der
Zuwiderhandlung
ab
September
1989
nachzuweisen
. [EU]
Based
on
the
evidence
obtained
from
the
immunity
applicant
and
from
the
inspections
prior
to
Outokumpu's
leniency
application
,
the
Commission
could
have
not
established
the
duration
and
continuity
of
the
infringement
from
September
1989
.
Außerdem
haben
weder
der
Antragsteller
noch
die
italienischen
Behörden
überzeugende
Nachweise
beigebracht
,
die
die
Annahme
untermauern
würden
,
dass
der
konventionelle
Strom
einen
Wettbewerbsdruck
auf
den
Strom
aus
erneuerbaren
Quellen
ausübe
. [EU]
Moreover
,
neither
the
applicant
,
nor
the
Italian
authorities
have
adduced
any
convincing
evidence
in
support
of
a
finding
that
conventional
electricity
exerts
a
competitive
pressure
on
electricity
generated
from
renewable
sources
.
Belege
dieser
Art
wurden
in
der
vorliegenden
Sache
nicht
beigebracht
. [EU]
This
type
of
evidence
was
not
submitted
with
regard
to
the
present
case
.
Christie's
hat
als
erstes
Unternehmen
die
Kommission
über
die
Existenz
des
Kartells
unterrichtet
und
entscheidendes
Beweismaterial
beigebracht
,
ohne
welches
das
Kartell
möglicherweise
nicht
aufgedeckt
worden
wäre
. [EU]
Christie's
was
the
first
to
inform
the
Commission
of
the
existence
of
the
cartel
and
to
adduce
decisive
evidence
,
without
which
the
cartel
might
not
have
been
disclosed
.
Da
gegenüber
den
Informationen
,
die
zum
Zeitpunkt
der
Einführung
der
vorläufigen
Maßnahmen
vorlagen
,
keine
neuen
Nachweise
beigebracht
wurden
,
wird
dieser
Einwand
zurückgewiesen
. [EU]
Given
that
no
new
evidence
is
provided
compared
to
that
available
at
the
time
of
the
imposition
of
the
provisional
measures
,
this
claim
is
rejected
.
Darf
ein
Organismus
für
gemeinsame
Anlagen
über
einen
Schwellenwert
von
40
%
seiner
Bruttovermögenswerte
hinaus
Anlagen
in
einen
anderen
Organismus
für
gemeinsame
Anlagen
tätigen
,
muss
eine
der
nachfolgend
genannten
Informationen
beigebracht
werden:
[EU]
Where
a
collective
investment
undertaking
may
invest
in
excess
of
40
%
of
its
gross
assets
in
another
collective
investment
undertaking
either
of
the
following
must
be
disclosed:
der
Kontoinhaber
hat
Änderungen
der
Kontoangaben
nicht
mitgeteilt
bzw
.
hat
im
Zusammenhang
mit
der
Änderung
von
Kontoangaben
oder
mit
neuen
Kontoangaben
keine
Belege
beigebracht
[EU]
the
account
holder
did
not
notify
changes
to
account
information
or
provide
evidence
concerning
the
changes
to
account
information
,
or
evidence
concerning
new
account
information
requirements
der
Kontoinhaber
hat
im
Zusammenhang
mit
der
Änderung
von
Kontoangaben
oder
mit
neuen
Kontoangaben
keine
Belege
beigebracht
[EU]
the
account
holder
did
not
provide
evidence
concerning
the
changes
to
account
information
,
or
evidence
concerning
new
account
information
requirements
der
Kontoinhaber
hat
keine
Belege
im
Zusammenhang
mit
der
Änderung
von
Kontoangaben
beigebracht
[EU]
the
account
holder
did
not
provide
evidence
concerning
the
changes
to
account
information
Des
Weiteren
unterstrich
Österreich
,
dass
es
diesbezüglich
weitaus
weniger
Bedenken
gehabt
hätte
,
wenn
das
Konsortium
,
wie
während
der
Verhandlungen
in
Aussicht
gestellt
,
einen
finanzkräftigen
Geschäftspartner
beigebracht
hätte
. [EU]
Austria
further
underlined
that
it
would
have
been
less
concerned
on
this
score
had
the
Consortium
presented
a
financially
strong
business
partner
,
as
it
had
announced
during
the
negotiations
.
Des
Weiteren
wurden
keine
überzeugenden
Beweise
für
die
angeblich
gedumpten
Preise
der
Ausfuhren
in
die
USA
beigebracht
. [EU]
Likewise
,
no
convincing
evidence
has
been
submitted
concerning
the
allegedly
dumped
prices
of
exports
to
the
USA
.
Die
Aussagen
zur
doppelten
Rechnungsstellung
widersprachen
den
Erläuterungen
und
Nachweisen
,
die
bei
der
Untersuchung
vor
Ort
beigebracht
worden
waren
. [EU]
The
comments
concerning
double
invoicing
contradicted
the
explanation
and
evidence
provided
during
the
on-spot
investigation
.
Die
endgültige
Festsetzung
und
Auszahlung
des
Ausgleichsbetrags
erfolgt
erst
,
nachdem
der
betreffende
Busbetreiber
einen
Nachweis
über
die
tatsächlichen
Verluste
beigebracht
hat
. [EU]
The
final
settlements
and
payments
of
compensation
take
place
only
once
the
particular
bus
operator
has
provided
the
documentary
proof
of
the
actual
losses
.
Die
französischen
Behörden
hätten
nun
aber
im
Zuge
des
Verfahrens
mehrere
Nachweise
dafür
beigebracht
,
dass
dem
IFP
und
seinen
Tochtergesellschaften
aufgrund
des
Status
als
EPIC
kein
finanzieller
Vorteil
verschafft
worden
sei
oder
hätte
werden
können
,
da
die
Umwandlung
des
IFP
unter
Wahrung
des
allgemeinen
Grundsatzes
der
Kontinuität
,
insbesondere
auf
Ebene
seiner
Tätigkeit
,
Finanzplanung
und
Rechnungslegung
(
Mittel
und
Rechnungslegungs-
und
Finanzvorschriften
)
und
seiner
Besteuerung
,
erfolgt
sei
. [EU]
The
French
authorities
say
that
in
the
course
of
the
procedure
they
provided
evidence
to
show
that
IFP's
EPIC
status
had
not
procured
and
would
not
procure
any
financial
advantage
to
IFP
and
its
subsidiaries
;
in
particular
,
the
conversion
of
IFP
was
carried
out
with
due
regard
for
a
general
principle
of
continuity
,
especially
in
terms
of
its
activity
,
organisation
,
accounting
and
financial
regime
(resources
and
accounting
and
financial
rules
)
and
tax
treatment
.
Die
nach
den
Absätzen
2
und
3
verlangten
Angaben
werden
für
alle
öffentlichen
Unternehmen
beigebracht
,
deren
Umsatz
im
jeweils
letzten
Geschäftsjahr
250
Mio
.
EUR
überschritten
hat
. [EU]
The
information
required
by
paragraphs
2
and
3
shall
be
provided
for
all
public
undertakings
whose
turnover
for
the
most
recent
financial
year
was
more
than
EUR
250
million
.
Diese
Informationen
müssen
auf
Einzelfallbasis
beigebracht
werden
,
es
sei
denn
,
eine
individuelle
Offenlegung
ist
im
Herkunftsland
des
Emittenten
nicht
erforderlich
und
wird
vom
Emittenten
nicht
auf
eine
andere
Art
und
Weise
öffentlich
vorgenommen
. [EU]
This
information
must
be
provided
on
an
individual
basis
unless
individual
disclosure
is
not
required
in
the
issuer's
home
country
and
is
not
otherwise
publicly
disclosed
by
the
issuer
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beigebracht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners