DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

94 results for angestellt
Word division: an·ge·stellt
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Wir haben uns stundenlang angestellt, um die besten Sitzplätze ergattern zu können. We stood in line for hours to get/have dibs on the best seats.

Was hast du denn jetzt wieder angestellt? What have you been up to this time?

Oh nein, was hat er jetzt wieder angestellt? Oh no, what has he done now?

Was hast du nun angestellt? What have you done?; What have you been up to?

Ähnliche Überlegungen wurden nach der Premiere von Der Untergang angestellt. [G] Kino also published a series of comments on the other merits (apart from the artistic ones) of Agnieszka Holland's creation.

Jedoch achtet Gabriele Strehle darauf, nicht Miteigentümerin im Unternehmen ihres Mannes, der Strenesse AG, zu werden, sondern angestellt zu bleiben, um ihre Unabhängigkeit zu bewahren. [G] However, Gabriele Strehle has made a conscious decision not to become co-owner of her husband's company, Strenesse AG, but to remain an employee in order to retain her independence.

Von den etwa 100 Verkäufern sind derzeit 35 fest angestellt. [G] Of the paper's total of 100 salespeople, 35 are currently permanently employed.

Ähnliche Überlegungen und Berechnungen können für die Vorhaben 138811 und 144265 angestellt werden. [EU] Similar considerations and calculations may be done for the Projects 138811 and 144265.

Angesichts obiger Feststellungen werden in der vorliegenden Sache Marktuntersuchungen auf drei annehmbaren relevanten Märkten angestellt: [EU] In light of these considerations, market investigations will be performed on three plausible relevant markets in this case:

APP behauptete, die Grundlage für die Berechnung bestimmter Berichtigungen betreffend den Normalwert (und zwar die Art der Berichtigungen und ihre Auswirkungen auf den Normalwert) und den Ausfuhrpreis (und zwar die Methode, die verwendet, und die Berechnungen, die angestellt wurden, um zu einigen Werten zu gelangen) nicht verstehen zu können. [EU] APP claimed to be unable to understand the basis of calculations of certain allowances with respect to normal value (namely the type of adjustments and their impact on the normal value) and export price (namely the methodology used and calculations made in order to arrive at several ratios).

Arbeitsplatzgarantie der Beamten: DPLP macht geltend, dass das statutarische Personal de facto unbefristet angestellt ist. [EU] Job security for civil servants: DPLP claims that its statutory personnel have de facto permanent employment contracts.

Auch im Hinblick auf die kurzfristigen Schulden werden herkömmliche Umschuldsannahmen angestellt. [EU] Conservative roll-over assumptions are also made regarding short-term debt.

Außerdem kann dieser Vergleich möglicherweise so nicht angestellt werden, da, wie die Behörden des Vereinigten Königreichs ausgeführt haben, die Frachttarife für Ro-Ro- und Lo-Lo-Dienste nicht direkt vergleichbar sind. [EU] Moreover, the comparison is possibly misled since ro-ro and lo-lo freight rates are not directly comparable as mentioned by the UK authorities.

Außerdem wurde kein direkter Vergleich mit ähnlichen Immobilien angestellt. [EU] Neither is it based on a direct comparison with similar properties.

Bei der kleinen, jedoch nicht zu vernachlässigenden Gruppe von Banken, die diese Grenze überschreiten, müssen Nachforschungen angestellt werden, um festzustellen, ob die erhebliche Abhängigkeit von Garantien auf einer strukturellen Schwäche ihres Geschäftsmodells beruht. [EU] For the small but not negligible group of banks exceeding this limit, it is warranted to scrutinise whether the considerable reliance on guarantees for funding indicates a more structural weakness of their business models.

Bei der Prüfung einer Maßnahme muss ein Vergleich mit dem allgemein anwendbaren System angestellt werden, in diesem Fall also mit der in Gibraltar üblichen Körperschaftssteuerregelung. [EU] When examining a measure, comparison must be made with the generally applicable system, in this case the standard regime of corporation tax in Gibraltar.

Bei dieser Annahme würden 79 % der 609 VZE, die bei der SNCB angestellt waren und als indirekte Unterstützung für die Geschäftsbereiche der IFB abgestellt worden waren, ihren Arbeitsplatz behalten können. Außerdem würden sich bei dieser Annahme die von der SNCB zu tragenden zusätzlichen Sozialkosten auf 41,1 Mio. EUR beschränken (dieser Betrag entspricht den Lohnkosten für 50 VZE, die von der SNCB an die IFB abgestellt werden, sowie 21 % der oben genannten 609 VZE). [EU] The IFB buyer would have largely continued to use SNCB's services; on this assumption 79 % of the 609 FTE employed by SNCB and assigned as indirect support for IFB would have been able to keep their job; on this assumption, the additional social cost to be borne by SNCB would have been limited to EUR 41,1 million (this last sum corresponds to the salary costs of the 50 FTE seconded by SNCB to IFB along with 21 % of the 609 FTE referred to above).

Berechnungen können erst dann angestellt werden, wenn die Aufbaustruktur analysiert und ein mathematisches Modell davon erstellt wurde. [EU] Calculations cannot be started until the structure has been analysed and a mathematical model of it produced.

CRA bestreitet daher die Schlussfolgerungen von WIK, dass die Erbringung von Briefdiensten durch das betreffende etablierten Postunternehmen ein geringes Risiko beinhalte und mit den Unternehmen der Vergleichsgruppen angemessene Vergleiche angestellt werden könnten. [EU] Thus, CRA criticises WIK's conclusions that the provision of letter services by the incumbent postal operator in question is low risk and that the companies included in the benchmark groups are good comparators.

Dabei ist die Kommission nicht darauf eingegangen, welche subjektiven Überlegungen die eine oder andere Führungskraft bei Hynix zum damaligen Zeitpunkt angestellt haben könnte. [EU] The Commission has not enquired into what might have been the subjective state of mind of one or more Hynix executives at the time.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners