DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
ethnic
Search for:
Mini search box
 

200 results for Ethnic
Tip: Conversion of units

 German  English

Du erweist dieser Volksgruppe keinen guten Dienst, wenn du Halbwissen verbreitest. You do a disservice to this ethnic group by imparting half-baked knowledge.

Das Land wird von mehreren Volksgruppen bewohnt. The country is populated by several ethnic groups.

Wenn Ihnen dann plötzlich wehmütig zumute wird, gehen Sie ausländisch essen. If you come over all nostalgic, go for an ethnic meal.

Ethnische Säuberungen kann man daher unter "Völkermord" subsumieren, auch wenn die Opfer überleben. Ethnic cleansing can thus be subsumed under the category of genocide, even if the victims survive.

Anikas Mutter, so hörten wir von Antonia und Katja, mischt sich immer gleich ein, wenn sie befürchtet, dass ihre Tochter Minderheitenschutz braucht. [G] Anika's mother, Antonia and Katja confide to us, is always butting in to protect her daughter as an "ethnic minority".

Autoren aus Asien, Afrika und Lateinamerika, etwa der schon seit den fünfziger Jahren in Deutschland schreibende persische Lyriker Cyrus Atabay oder die in Hamburg lebende Japanerin Yoko Tawada, fanden ebenso Beachtung wie, nach 1990, ausländische Autoren aus der DDR, etwa der mongolische Tuwine Galsan Tschinag oder der Syrer Adel Karasholi. [G] Writers from Asia, Africa and Latin America, among them the Persian lyricist Cyrus Atabay, a German resident since the 1950s, and the Hamburg-based Japanese writer Yoko Tawada, received public attention, as did - post 1990 - foreign authors resident in the GDR, for instance the Mongolian Galsan Chinag, an ethnic Tuvan, and the Syrian writer Adel Karasholi.

Begonnen hatte alles mit dem Priester Arumugam Paskaran, der vor 18 Jahren aus seiner Heimat Jaffna auf Sri Lanka vor den dort tobenden ethnischen Auseinandersetzungen floh und im Westen Asyl beantragen wollte. [G] It all began when a priest, Arumugam Paskaran, left his native Jaffna home in Sri Lanka eighteen years ago to flee the ethnic conflict raging there and seek political asylum in a western country.

Das Bündnis AKTIONCOURAGE e.V. versteht sich als Antwort auf gewalttätigen Rassismus und setzt sich aktiv für ein friedliches Miteinander von Menschen unterschiedlicher Herkunft, Kultur, Religion und Identität ein - und das inzwischen europaweit. [G] The AKTIONCOURAGE alliance sees itself as the answer to violent racism and is actively committed to promoting a peaceful coexistence between people of different ethnic backgrounds, cultures, religions and identities - and has now spread its activities Europe-wide.

Das Bösen-Buben-Image ist für die zumeist minderjährigen Fans weit wichtiger als der jeweilige ethnische Hintergrund. Battle-Phrasen und Gangster-Rap auf der Überholspur. [G] The bad-boys image is for the mostly under-age fans far more important than the respective ethnic background: battle cries and gangster rap on the fast track.

Das Bösen-Buben-Image ist für die zumeist minderjährigen Fans weit wichtiger als der jeweilige ethnische Hintergrund: Battle-Phrasen und Gangster-Rap auf der Überholspur. [G] The bad-boys image is for the mostly under-age fans far more important than the respective ethnic background: battle cries and gangster rap on the fast track.

Dazu sagte er: "In der historischen Wissenschaft wird das Spezifische des Nationalsozialismus im Rassendogma und der Lebensraumdoktrin gesehen. [G] On this subject he says: "Among historical scientists, the specific nature of National Socialism is seen as being its 'master race' dogma and its doctrine of providing 'Lebensraum', or living space, for ethnic Germans.

Demnach sprechen 76% der (seit 1984 eingewanderten) (Spät-) AussiedlerInnen und 65% der AusländerInnen gut oder sehr gut Deutsch. [G] According to these self-assessments, 76 percent of the ethnic German immigrants, including those who have entered Germany since 1984, and 65 percent of foreign nationals speak good or very good German.

Der ethnische Bruch zwischen Juden und Deutschen nach der Shoa war radikal, Juden hielten sich in ihrer Selbsteinschätzung nur zeitweise und auf gepackten Koffern in Deutschland auf, als Verweiler. [G] The ethnic divide between Jews and Germans in the wake of the Shoah was dramatic; Jews saw themselves merely as temporary visitors in Germany, sitting on packed suitcases.

Der mit 10.000 Euro dotierte Adalbert-Preis wird jährlich an eine Person vergeben, die sich um das Zusammenwachsen Europas und die Integration der osteuropäischen Länder in die EU verdient gemacht hat, wozu auch die Integration ethnischer Minderheiten gehört. [G] The EUR 10,000 Adalbert Prize is awarded each year to someone who has rendered outstanding services to the cause of European integration and the integration of Eastern European countries into the EU, including that of ethnic minorities.

Der traditionelle Mitmach-Charakter dieser multi-ethnischen Subkultur führte zu einem kreativen Wettbewerb der Rapper und Breaker. [G] The traditionally open character of this multi-ethnic sub-culture, inviting allcomers to join in, led to a creative rivalry between the rappers and the breakers.

Die allermeisten davon (85,7 %) waren so genannte Propagandadelikte oder Fälle von Volksverhetzung. [G] The vast majority of far-right crimes (85.7 per cent) were so-called propaganda crimes or cases of stirring up hatred against national, ethnic, racial or religious groups.

Die Chancen des Schrumpfens werden immer wieder aufgezählt: ein nicht von räumlicher Enge bestimmtes Stadtleben, höhere Qualität der Wohnungen und des Wohnumfelds in den Altbaugebieten, familiengerechtes Wohnen in der Innenstadt, Räume für ökonomisch schwache kulturelle Initiativen und Existenzgründer, für informelle und ethnische Ökonomien. [G] The opportunities presented by shrinkage are frequently listed: urban living without physical proximity, higher-quality housing and a better living environment in pre-war buildings, inner-city housing and facilities that cater for families, and openings for cultural initiatives and new businesses with limited finances, as well as for informal and ethnic economies.

Die Forschungsarbeit des Instituts fassen die Mitarbeiter selber zu folgenden Schwerpunkten zusammen: Politische und gesellschaftliche Entwicklungen im Nahen Osten unter besonderer Berücksichtigung von Demokratisierungsprozessen; Entstehung und Verlauf regionaler und lokaler Konflikte; religiöse und ethnische Faktoren als Elemente politischer und gesellschaftlicher Transformation; Staat und Wirtschaft im Entwicklungsprozess; Ansätze und Organisationen politischer und wirtschaftlicher Zusammenarbeit in der Region; politische und wirtschaftliche Beziehungen zwischen dem Nahen Osten und der Europäischen Union; Entstehung und Wandel politischer Wertvorstellungen; Menschenrechte. [G] The institute's staff summarise their research work as focussing on: political and social developments in the Middle East, with special attention to democratisation processes; the emergence and growth of regional and local conflicts; religious and ethnic factors as an element of political and social transformation; the state and the private business sector in the development process; approaches to and organisation of political and economic cooperation in those regions; political and economic relations between the Middle East and the EU; emergence of and changes in political values; and human rights.

Die Heidelberger Advanced Chemistry setzten sich 1992 auf der Maxi "Fremd im eigenen Land" mit der Stigmatisierung von ethnischen Minderheiten auseinander. [G] In 1992 the group Advanced Chemistry from Heidelberg cast a critical look at the stigmatisation of ethnic minorities in their maxi "Fremd im eigenen Land" (i.e "Strangers in their own country").

Die Heidelberger Advanced Chemistry setzten sich 1992 auf der Maxi "Fremd im eigenen Land" mit der Stigmatisierung von ethnischen Minderheiten auseinander. [G] In 1992 the group Advanced Chemistry from Heidelberg cast a critical look at the stigmatisation of ethnic minorities in their maxi "Fremd im eigenen Land" (i.e Strangers in their own country").

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2023
Your feedback:
Ad partners