DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
curtain
Search for:
Mini search box
 

67 results for Curtain
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Für diese Einrichtung ist der Schlussvorhang gefallen. The final curtain has fallen/come down on/for this institution.

Für den beliebten Schauspieler ist der Schlussvorhang gefallen. The final curtain has dropped/fallen/come down on the life of the popular actor.

Ich zog den Vorhang zur Seite. I pulled the curtain aside.

Die Vorstellung beginnt um 8. The curtain will rise at 8.

Autoren, die oft aus politischen Gründen ihre Heimatländer in Mittel-, Ost- und Südosteuropa hatten verlassen müssen, gerieten schon vor der "Wende" von 1989/90 verstärkt in den Blick. [G] The writers, several of whom had been forced to flee their home countries in Central, Eastern and South-Eastern Europe for political reasons, gained increasing acknowledgment even before the fall of the Iron Curtain in 1989/1990.

Da es keine Lichtschalter, Türklinken, Fenster- und Schranktürgriffe gibt, keine Vorhangstangen, Fußleisten und dergleichen, geht Sobeks architektonischer Purismus schon weit über Mies hinaus. [G] Having dispensed with light switches and door, window and wardrobe handles, curtain rails, skirting boards and the like, Sobek's architectural purism goes far beyond that of Mies.

Das Licht wird dunkel, der Theatervorhang hebt sich und gibt den Blick frei auf das Bühnenbild. [G] The lights go down, the curtain rises and reveals the view of the stage.

Die düstere Kreuzung aus Isenheimer Altar und Trinkhalle, die sie 1994 für Marthalers Hamburger Sucht / Lust-Projekt gebaut hat, zählt sicherlich zur ersten Kategorie, der riesige Nachbau des weißen, fensterlosen Curtain Wall House des japanischen Architekten Shigeru Ban für die Produktion von Das Fest zur zweiten. [G] The gloomy combination of the Isenheim Altar and a drinking hall she built in 1994 for Marthaler's Addiction/Pleasure project in Hamburg certainly belongs to the first category, while the massive recreation of the Japanese architect Shigeru Ban's white, windowless Curtain Wall House for the production of The Celebration comes in the second.

Die Wand rechterhand zum Zuschauerraum ist ebenfalls verglast, und wenn nicht gerade der Vorhang geschlossen ist, fällt Tageslicht bis auf die Bühne. [G] The wall on the right-hand side of the auditorium is also glazed, and when the curtain is not shut, daylight illuminates the building right up to the stage.

Ein Radwanderbuch führt längs des ehemaligen "Eisernen Vorhangs" von der Barentssee nahe dem Nordpol bis zum Schwarzen Meer im Süden Europas. [G] A book on cycling trips leads one along the former "Iron Curtain" from the Barents Sea near the North Pole to the Black Sea in the south of Europe.

In Zürich begann das Spiel vor dem Eisernen Vorhang und ließ dann mehrere Fassaden fallen, bis Richards Tod am Bühnenhintergrund vollendet wurde. [G] In Zurich, the performance began before an iron curtain and then continued as several facades fell until the culmination of Richard's death against the backdrop to the stage.

Nach 1945 störten Kalter Krieg und der Eiserne Vorhang zwischen Ost- und Westeuropa sowie die deutsche Teilung die Idee von der Politikferne der Literatur erheblich. [G] After 1945 it was the Cold War and the Iron Curtain between Western and Eastern Europe as well as the partition of Germany that caused the idea of literature being apolitical considerable grief.

Seine verkehrgünstige Lage an den Flüssen Donau, Inn und Ilz machten Passau im Mittelalter zu einem wichtigen Warenumschlagsplatz. Der Eiserne Vorhang bereitete der Weltoffenheit Passaus jedoch ein jähes Ende. [G] Conveniently located at the confluence of the Danube, Inn and Ilz rivers, Passau was an important trading centre in the Middle Ages, but the Iron Curtain cruelly ended Passau's cosmopolitan existence.

So sollen die alten Verbindungen, die zum Teil Jahrzehnte lang durch den Eisernen Vorhang unterbrochen waren, wieder enger geknüpft und zu einem aktiven Netzwerk zwischen den Städten ausgebaut werden. [G] In this way, the historical links between cities, which in some cases were severed for decades by the Iron Curtain, are being re-established and developed into an active network of cities.

Trotz (oder gerade wegen) des Eisernen Vorhangs entwickelten Musiker in der DDR über die Jahrzehnte ihre eigene musikalische Klangfarbe, ein Konzept freier Improvisation innerhalb geordneter Strukturen: freie Form oder geformte Freiheit. [G] In spite of (or indeed thanks to) the Iron Curtain, East German musicians elaborated a sound and texture of their own over the course of subsequent decades, working free improvisation into a structured framework: their concept was one of free form or formed freedom.

Viele Orthodoxe kamen auch nach dem Fall des Eisernen Vorhangs aus Russland oder Rumänien nach Deutschland. [G] Many Orthodox Christians also came to Germany from Russia and Romania following the fall of the Iron Curtain.

Weiterhin resultiert daraus ihre auch heute noch offensichtlich vorhandene Abneigung, Einblicke in das eigene Ich, in ihr Privatleben zuzulassen. [G] Furthermore, from this rule resulted her still obvious aversion to letting people look behind the curtain into her own self, into her private life.

06 Seitenplanen (Curtainsider) [EU] 06 Curtain-sided

Am 18. Juni 2010 legte der Antragsteller Informationen über andere Anwendungsverfahren - Wachsbehandlung, Eintauchbehandlung und Schaumvorhangbehandlung - vor, um die Aufhebung der Beschränkung auf geschlossene Gießkammern zu erreichen. [EU] On 18 June 2010 the notifier submitted information on other application techniques, such as wax treatment, dipping treatment and foam curtain treatment, in order to remove the restriction to closed drench chambers.

Aufgrund ihrer Größe, der Möglichkeit zur Kürzung auf die gewünschte Länge durch einfaches Abschneiden und der Tatsache, dass sie für mehrere vorhangartige Verwendungszwecke genutzt werden kann, verfügt die Ware über die objektiven Eigenschaften einer Gardine, eines Vorhangs oder eines Innenrollos. [EU] Due to its size, the possibility to shorten it to the desired length by simply cutting, and the fact that it can be used for several purposes related to the use of the curtain, the article has the objective characteristics of a curtain or interior blind.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners