DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
consciously
Search for:
Mini search box
 

21 similar results for consciously
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

Er hat die Gefahr für andere bewusst in Kauf genommen. He consciously/recklessly disregarded the risk to others.

Die Hauptherausforderung für die Muslime in Deutschland ist, sich in der pluralistischen Gesellschaft bewusst als eine mit allen anderen gleichberechtigte Gruppe, aber gleichwohl als Minderheit einzurichten. [G] The ultimate challenge Muslims face here is that of consciously adjusting to a pluralistic society as a group, albeit a minority, with the same rights as all the other groups in Germany.

Die Stadtbibliothek Köln - untergebracht in einem Gebäude aus grauem Beton mit roten Streben, die die großen Fensterfronten gliedern - präsentiert sich bewusst modern. [G] Cologne's public library, housed in a grey concrete building with red beams framing the large front windows, consciously projects a modern image.

Doch kaum ein Architekt geht dabei so konsequent, so ganzheitlich und dabei kostenbewusst vor wie Rolf Disch. [G] But very few architects work as consistently, as holistically - and also as cost-consciously - as Rolf Disch.

Er ist, wie es bei Karl Löwith heißt, "zum Standpunkt der Zeit geworden, auf dem wir nun alle - bewußt oder unbewußt - stehen". [G] Karl Löwith says that he has become "the position of the times where we all stand - consciously or unconsciously".

Gegen der von der Industrie betriebenen "Aufrüstung" immer neuerer, besserer und schnellerer Technologie, die ständig neue Investitionen auf Seiten der Nutzer nach sich zog, entwickelten KünstlerInnen Low-Tech-Strategien, die bewusst auf den Einsatz der neuesten teuersten Technologie verzichten und stattdessen versuchen billige oder ältere Computer- und Videotechnik kreativ auszureizen. [G] Artists have countered the "updating" to ever newer, better and faster technology pursued by the industry, requiring constant new investments by users, by developing low-tech strategies which consciously do without the latest expensive technology, seeking instead to creatively use cheap or older computer and video technology.

Gegen die von der Industrie betriebene Aufrüstung immer neuerer, besserer und schnellerer Technologie, die ständig neue Investitionen auf Seiten der Nutzer nach sich zog, entwickelten KünstlerInnen Low-Tech-Strategien, die bewusst auf den Einsatz der neuesten, teuersten Technologie verzichten und stattdessen versuchen billige oder ältere Computer- und Videotechnik kreativ auszureizen. [G] Artists have countered the updating to ever newer, better and faster technologies pursued by the industry, requiring constant new investments by users, by developing low-tech strategies which consciously do without the latest expensive technology, seeking instead to creatively use cheap or older computer and video technology.

In einer Studie kommt Cordula Günther gar zu dem Ergebnis: "Die Leser kennen die Spielregeln besser als vermutet und spielen sie bewusst mit." [G] In a study, Cordula Günther even concludes that 'the readers know the rules of the game better than expected, and consciously play along with them.'

Nach dem 11. September 2001 geht es nicht mehr um linken Terrorismus, sondern um einen religiös begründeten Terrorismus, der bewusst auf eine große Zahl von unschuldigen Opfern zielt. [G] Following 9/11, left-wing terrorism is no longer the issue - today we are confronted with a form of terrorism founded on religious beliefs which consciously targets large numbers of innocent victims.

Nicht zuletzt lebt seine Architektur von der Schönheit bewusst gestalteter Wandoberflächen. [G] His architecture lives not least from the beauty of the consciously shaped wall surfaces.

Nur wer sich dieses Glaubens sicher und bewusst ist, kann den Dialog - und notfalls auch die Auseinandersetzung - mit anderen Religionen führen. [G] Only those who are consciously aware and secure in this faith are in a position to conduct dialog - and if necessary, debate - with other religions.

Sie sah sich als bewusst "antifaschistisch" und knüpfte als solche an Themen linker jüdischer Emigranten an. [G] It saw itself as a consciously antifascist movement, and as such applied itself to the concerns of left-leaning Jewish immigrants.

Sie verzichten bewusst auf Dekorationselemente. [G] You consciously do without decorative elements.

Unerschöpfliches Thema war dabei der urbane Raum, in dem wir alltäglich leben, den wir so oft frequentieren, dass wir ihn nicht mehr bewusst wahrnehmen. [G] The urban areas in which we live our daily lives, which we frequent so often that we are no longer consciously aware of them was the exhibition's inexhaustible theme.

Vor allem wurde dem "Planwerk" vorgeworfen, dass die Ablehnung des angeblich ahistorischen Städtebaus der Nachkriegszeit ihrerseits selbst ahistorisch argumentiere und das Verschwinden von Zeugnissen der Nachkriegsgeschichte bewusst in Kauf genommen würde. [G] The main objection to the "Plan" was that its rejection of supposedly ahistorical post-war urban planning was itself based on an ahistorical line of argument, in that it consciously accepted the disappearance of buildings that bore witness to post-war history.

Zur bewusst "familiengerechten" Universität des Saarlandes gehört ebenso eine zeitlich voll flexible Betreuung von Kindern etwa über die "Babysitter-Börse". [G] The consciously "family-friendly" Universität des Saarlandes also offers fully flexible childcare e.g. through its babysitter exchange.

Daher kann Deutschland nicht bewusst entgegen der Notifizierung handeln und Verstöße gegen rechtmäßige Erwartungen geltend machen. [EU] Hence Germany cannot consciously act in contradiction of the notification and claim breach of legitimate expectations.

Die Kommission kann auf keinen Fall die Verlängerung des Anwendungszeitraums eines Investitionsplans billigen, wenn seine Umsetzung bewusst für mehr als ein Quartal unterbrochen wurde. [EU] The Commission can certainly not authorise a prolongation of the period to implement the investment programme when it was consciously decided to stop the implementation during several quarters of a year.

Die Kommission konnte insbesondere nicht erwarten, dass der Staat selbst absichtlich die Beitreibung des Kaufpreises beim Käufer unterlassen würde. [EU] In particular the Commission could not expect that the State itself will consciously refrain from collecting the purchase price from the purchaser.

ETVA hätte also Rechtsmittel gegen HSY und gegen die Belegschaftsgenossenschaft einlegen können, ohne gegen jeden einzelnen Beschäftigten vorgehen zu müssen, wie die griechischen Behörden behaupten. [EU] The Commission therefore concludes that the Greek authorities consciously did not request the payment of the annual instalments from the employees.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners