DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

299 results for undertook
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  English

Er sagte zu, die Namen der Beteiligten nicht öffentlich zu machen. He undertook not to publish the names of the people involved.

Sie verpflichtete sich, ihren Neffen großzuziehen. She undertook to raise her nephew.

After the death of his father in 1717, he undertook an extended trip through Europe during which he presumably visited Paris, Rome, Florence, Venice, Vienna and Prague, and which certainly provided him with musical inspiration. [G] Nach dem Tod seines Vaters im Jahre 1717 unternahm er eine ausgedehnte Reise durch Europa, auf der er vermutlich Paris, Rom, Florenz, Venedig, Wien und Prag besuchte, und die ihn sicherlich musikalisch inspirierte.

"Die Philosophie ist ein Kampf gegen die Verhexung unseres Verstandes durch die Mittel unserer Sprache", sagt Wittgenstein und unternimmt den konsequent sprachanalytischen Versuch, die Grundbegriffe einer allgemeinen Weltbeschreibung zu erläutern. [G] "Philosophy is a battle against the bewitchment of our intelligence by means of language," Wittgenstein wrote and undertook a systematic attempt to explain the basic concepts of a general description of the world through linguistic analysis.

Eine umfassende Annäherung an das, was 'Heimat' sein könnte, unternahm Edgar Reitz in den drei Teilen seiner Heimat. [G] Edgar Reitz undertook a wide-ranging approach to what 'heimat' could be in the three parts of his Heimat.

Gegründet wurde er vor 80 Jahren in Heidelberg: Der Student Carl Joachim Friedrich hatte Amerika-Stipendien für 13 deutsche Studierende organisiert. [G] The service was founded eighty years ago in Heidelberg, when Carl Joachim Friedrich, a student, undertook to arrange grants so that thirteen German scholars could visit America.

Maxime du Camp hatte von einer Reise nach Ägypten, die er zusammen mit dem Schriftsteller Gustave Flaubert 1848/50 unternommen hatte, über 200 Salzpapierfotografien mitgebracht. [G] Maxime du Camp brought back over 200 salted paper prints from a journey to Egypt which he undertook in 1848/50 together with the writer Gustave Flaubert.

Nach dem Tod seines Vaters im Jahre 1717 unternahm er eine ausgedehnte Reise durch Europa, auf der er vermutlich Paris, Rom, Florenz, Venedig, Wien und Prag besuchte, und die ihn sicherlich musikalisch inspirierte. [G] After the death of his father in 1717, he undertook an extended trip through Europe during which he presumably visited Paris, Rome, Florence, Venice, Vienna and Prague, and which certainly provided him with musical inspiration.

Zunächst ging das Goethe-Institut über offizielle Wege auf die Suche. [G] At first, the Goethe Institute undertook the search via official channels.

1995 legte die Kommission einen Bericht über die Anwendung der Richtlinie 87/102/EWG vor und führte eine breit angelegte Befragung der betroffenen Kreise durch. [EU] In 1995, the Commission presented a report on the operation of Directive 87/102/EEC and undertook a broad consultation of the interested parties.

All diese Angaben konnten die Zweifel der Kommission daran, dass die CMR eine tatsächliche und unumkehrbare Kapazitätsverringerung entsprechend dem bewilligten Beihilfeniveau vornimmt, nicht auszuräumen. [EU] On the basis of this information, the Commission's doubts as to whether CMR undertook a genuine and irreversible reduction of its capacities commensurate to the aid granted have not been allayed.

Als Ausgleichsmaßnahme verpflichtete sich TV2 ursprünglich, während des Umstrukturierungszeitraums, d. h. bis zum 31. Dezember 2012, keine neuen Fernsehrundfunkkanäle einzurichten. [EU] As a compensatory measure, TV2 originally undertook not to open new TV broadcasting channels throughout the restructuring period, i.e. until 31 December 2012.

Am 15. Dezember 2005 hat der Europäische Rat die Strategie mit dem Titel "Die Europäische Union und Afrika auf dem Weg zu einer strategischen Partnerschaft" angenommen, mit der die Europäische Union sich verpflichtet, die Anstrengungen der afrikanischen Staaten bei der Bekämpfung des Terrorismus zu unterstützen. [EU] On 15 December 2005 the European Union adopted the strategy 'The European Union and Africa: towards a strategic partnership', in which the European Union undertook to support the efforts of the African states in the fight against terrorism.

Am 15. Oktober 2004 verabschiedete der Ausschuss für den Schutz der Meeresumwelt (MEPC) der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation eine vollständig überarbeitete, inhaltlich jedoch unveränderte Fassung der Anlage I des MARPOL-Übereinkommens. [EU] On 15 October 2004, the Marine Environment Protection Committee (MEPC) of the International Maritime Organisation (IMO) undertook a full revision, without changing the substance, of Annex I to Marpol.

Am 1. August 2001 erkannte das Gericht ferner das von den ehemaligen Aktionären vorgeschlagene Prinzip der Transaktion an, in deren Rahmen sich die Swissair zur Zahlung von 1,5 Mrd. FRF (228,7 Mio. EUR) verpflichtete. [EU] On 1 August 2001, the Court also endorsed the principle of the transaction proposed by the former shareholders through which Swissair undertook to pay FRF 1,5 billion (i.e. ;228,7 million).

Am 29. Mai 2000 unterzeichneten die galicische Regionalregierung und diese sieben Banken eine Vereinbarung, in der sich die Banken verpflichteten, 108,2 Mio. EUR zur Finanzierung von Investitionsprojekten bereitzustellen. [EU] On 29 May 2000, the Galician regional government and seven banks signed an agreement whereby these banks undertook to contribute up to EUR 108,2 million for the financing of investment projects.

Am 7. Juni 2000 stellte die Kommission eine Strategie zur kurzfristigen Verbesserung der Funktionsweise des MwSt.-Systems vor und sagte hinsichtlich der zahlreichen derzeit geltenden Ausnahmeregelungen eine Straffung zu. [EU] On 7 June 2000 the Commission published a strategy to improve the operation of the VAT system in the short term, in which it undertook to rationalise the large number of derogations currently in force.

Am selben Tag (31. Juli 2000) gewährte SEPI Repsol Lieferbürgschaften für jeden einzelnen der drei Schiffbauverträge, die sich auf die gleichen Schäden und Einbußen erstreckten, für die AESA die Entschädigung gegenüber Repsol zugesagt hatte. [EU] On the same day (31 July 2000), SEPI granted Repsol delivery guarantees for each of the three shipbuilding contracts, covering the same damages and prejudices for which AESA undertook to indemnify Repsol [6].

Andererseits verpflichtete sich Spanien, diese Maßnahmen nach dem Auslaufen der Regelungen, auf denen sie beruhen, nicht mehr anzuwenden. [EU] The Spanish authorities also undertook not to apply the measures after the expiry of the schemes they were based on.

ARP sicherte zu, dafür Sorge zu tragen, dass sämtliche Vermögenswerte von PZL Wrocł;aw frei von Forderungen der öffentlich-rechtlichen Gläubiger von PZL Hydral sind. [EU] The IDA undertook to ensure that all PZL Wrocł;aw's assets were free of any claims on the part of PZL Hydral's public creditors.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners