DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

7515 results for im Hinblick auf
Search single words: im · Hinblick · auf
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  English

1990 nahm die Kunsthochschule für Medien in Köln ihre Arbeit auf, an der die zurzeit 200 Studenten im Hinblick auf ihre spätere Spezialisierung Fächergruppen wählen und kombinieren können. [G] The Kunsthochschule für Medien in Cologne got off the ground in 1990. About 200 students there can pick and combine subjects in various departments according to their subsequent areas of specialization.

Dennoch darf das im Hinblick auf das Übermaßverbot nur in äußersten Grenzfällen geschehen. [G] Nevertheless this should only happen in really extreme cases, taking into account the ban on going too far.

Der weltweit aktive DJ Shantel etwa erklärte im Hinblick auf seine früheren Frankfurter Club-Aktivitäten die "Verlängerung des eigenen Wohnzimmers" zum Grundprinzip. [G] The worldwide operating DJ Shantel, for instance, declared the "extension of one's own living-room" as the guiding principle in his earlier club activities in Frankfurt.

Die Erfolgsbesessenheit im Hinblick auf die Medaillen in Peking 2008 macht mir schon etwas Angst, doch darüber haben wir intensiv diskutiert und auch unsere unterschiedlichen Ansichten dargelegt. [G] I am somewhat worried by the obsession with success and the need to win medals in Beijing in 2008, but we talked about this in detail and put across our differing viewpoints.

Die Medienkunst bedingt nicht nur besondere Präsentationsformen, sondern sie stellt auch besondere Anforderungen im Hinblick auf Betreuung und Wartung der Geräte. [G] Media art not only requires a very special form of presentation, it has particular demands in terms of handling and maintaining the components.

Diese Position wird - im Hinblick auf den Geist - vor allem durch die Erkenntnisse in den Neurowissenschaften gestützt. [G] As far as the mind is concerned, the discoveries made in the neurosciences in particular support this view.

Eine weitere "deutsche Besonderheit" im Hinblick auf die Zuwanderungsthematik stellt die Frage nach der Auswahl der Zuwanderer dar. [G] Another "German peculiarity" in terms of the immigration issue is the question of selecting the immigrants.

Im Hinblick auf besonders rückständige Gegenden Anatoliens muß man immer noch von archaischen Lebensverhältnissen und Sitten sprechen. [G] One would still have to describe living conditions and customs in particularly backward areas of Anatolia as archaic.

Im Hinblick auf unser Fair-Play-Verständnis müssen wir sicher mehr von der asiatischen Bewegungskultur und deren besondere spirituelle Seite verstehen lernen. [G] As far as our concept of fair play is concerned, there is no doubt that we need to understand more about the Asian culture of sport and its particular spiritual side.

Ist das erhellend im Hinblick auf ihre Gewaltbereitschaft und die Begründungsversuche dafür? [G] Does that elucidate its willingness to use force and its attempts to justify it?

Robert: Das ist der einzig richtige Schritt im Hinblick auf unsere Geschichte, dass man solche Verbindungen herstellt. [G] Robert: That's the only right step in terms of our history, that we should forge such ties.

Schrumpfstädte provozieren ein Umdenken sowohl im Hinblick auf traditionelle Vorstellungen der europäischen Stadt als auch auf die zukünftige Entwicklung urbaner Welten. [G] Shrinking cities are provoking efforts to rethink both traditional ideas of the European city and the future development of urban environments.

Welche Bilanz haben Sie aus der 2004 von Ihnen selbst kuratierten "Berlin Biennale für zeitgenössische Kunst" auch im Hinblick auf die mittlerweile ja inflationär auftretenden Biennalen gezogen? [G] What conclusion did you draw from the "Berlin Biennial for Contemporary Art" in 2004, for which you were in the role of curator yourself - among other things with regard to the biennials, which are now occurring more and more frequently?

Wie schwierig ist der Entscheidungsprozess im Hinblick auf die internationale, mehrsprachige Besetzung der Jury? [G] How difficult is the decision-making process considering the polyglot/international filling of the jury?

Zeigen doch gerade seine sorgfältigen Quellenstudien wie das Pinder-Zitat, wie frei interpretierbar der Begriff ist, wie unklar im Hinblick auf sich verändernder Grenzen und eines sich wandelnden Staatsbegriffes. [G] Yet just his careful study of sources, such as the quotation from Pinder, shows how open to interpretation this concept is, how muddled with respect to changing boundaries and ideas of the state.

12. Richtlinie 2005/33/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 6. Juli 2005 zur Änderung der Richtlinie 1999/32/EG im Hinblick auf den Schwefelgehalt von Schiffskraftstoffen. [EU] Directive 2005/33/EC of the European Parliament and of the Council of 6 July 2005 amending Directive 1999/32/EC as regards the sulphur content of marine fuels [10].

[12] Richtlinie 94/47/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Oktober 1994 zum Schutz der Erwerber im Hinblick auf bestimmte Aspekte von Verträgen über den Erwerb von Teilzeitnutzungsrechten an Immobilien (ABl. L 280 vom 29.10.1994, S. 83). [EU] Directive 94/47/EC of the European Parliament and of the Council of 26 October 1994 on the protection of purchasers in respect of certain aspects of contracts relating to the purchase of the right to use immovable properties on a timeshare basis (OJ L 280, 29.10.1994, p. 83).

[13] Richtlinie 2008/122/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 14. Januar 2009 über den Schutz der Verbraucher im Hinblick auf bestimmte Aspekte von Teilzeitnutzungsverträgen, Verträgen über langfristige Urlaubsprodukte sowie Wiederverkaufs- und Tauschverträgen (ABl. L 33 vom 3.2.2009, S. 10). [EU] Directive 2008/122/EC of the European Parliament and of the Council of 14 January 2009 on the protection of consumers in respect of certain aspects of timeshare, long-term holiday product, resale and exchange contracts (OJ L 33, 3.2.2009, p. 10).

15. Richtlinie 1999/35/EG des Rates vom 29. April 1999 über ein System verbindlicher Überprüfungen im Hinblick auf den sicheren Betrieb von Ro-Ro-Fahrgastschiffen und Fahrgast-Hochgeschwindigkeitsfahrzeugen im Linienverkehr [EU] Council Directive 1999/35/EC of 29 April 1999 on a system of mandatory surveys for the safe operation of regular ro-ro ferry and high-speed passenger craft services

[16] Verordnung (EG) Nr. 515/97 des Rates vom 13. März 1997 über die gegenseitige Amtshilfe zwischen Verwaltungsbehörden der Mitgliedstaaten und die Zusammenarbeit dieser Behörden mit der Kommission im Hinblick auf die ordnungsgemäße Anwendung der Zoll- und der Agrarregelung (ABl. L 82 vom 22.3.1997, S. 1). [EU] Council Regulation (EC) No 515/97 of 13 March 1997 on mutual assistance between the administrative authorities of the Member States and cooperation between the latter and the Commission to ensure the correct application of the law on customs and agricultural matters (OJ L 82, 22.3.1997, p. 1).

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners