A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
265 results for einmaligen
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
English
Auf
einem
der
schönsten
Plätze
Deutschlands
-
am
Alten
Garten
-
genießt
man
einen
einmaligen
Blick
auf
die
Repräsentationsbauten
der
Landesregierung
,
das
Mecklenburgische
Staatstheater
,
die
Gemäldegalerie
des
Staatlichen
Museums
und
natürlich
den
See
mitsamt
der
Schlossinsel
. [G]
From
the
Old
Garden
(Alter
Garten
),
one
of
the
most
beautiful
spots
in
Germany
,
you
can
enjoy
the
stunning
view
of
the
government
buildings
,
Mecklenburg
State
Theatre
,
the
Art
Gallery
of
the
State
Museum
,
and
of
course
the
lake
with
its
island
and
castle
.
Aus
dieser
einmaligen
Zusammenarbeit
wurde
eine
eigene
Markenlinie
. [G]
This
unique
collaboration
spawned
a
whole
new
line
of
branded
apparel
.
Der
Barcelonese
Manuel
Vázquez
Montalban
,
nach
dem
Camilleri
bewundernd
seinen
Kommissar
Montalbano
genannt
hat
,
hat
in
seiner
einmaligen
Mischung
von
Kochkunst
,
Sozialkritik
und
Antiideologismus
bisher
noch
keinen
Nachfolger
gefunden
. [G]
The
unique
mixture
of
culinary
art
,
social
critique
and
anti-ideology
of
the
Barcelona
mys-tery
author
Manuel
Vázquez
Montal-ban
,
after
whom
Camilleri
admiringly
named
his
Inspector
Montalbano
,
has
up
to
now
found
no
successor
.
Die
europäische
Form
der
Zwischenstadt
wäre
ohne
den
in
der
Geschichte
einmaligen
Reichtum
der
Nachkriegszeit
nicht
möglich
. [G]
The
European
form
of
the
Zwischenstadt
could
not
have
developed
without
the
historically
unprecedented
wealth
and
prosperity
generated
in
the
post-war
era
.
Für
Männer
lässt
sich
der
Abend
mit
der
meist
einmaligen
Investition
in
einen
Smoking
(
GB:
dinner
jacket
,
USA:
black
tie
oder
Tuxedo
)
bewerkstelligen
. [G]
Men
are
able
to
provide
for
these
evenings
by
making
the
usually
one-off
investment
in
what
the
British
call
a
dinner
jacket
,
the
Americans
a
black
tie
or
a
tuxedo
and
German-speakers
a
Smoking
.
Im
Unterschied
zu
herkömmlichen
Vorstellungen
von
Migration
als
einer
einmaligen
räumlichen
Bewegung
von
einem
Herkunftsland
in
ein
Aufnahmeland
und
Aufgabe
aller
bisherigen
sozialen
Beziehungen
und
einer
ausschließlichen
Orientierung
an
der
neuen
Gesellschaft
befinden
sich
transnationale
Migranten
in
Netzwerken
,
die
sie
an
zwei
oder
mehr
Gesellschaften
gleichzeitig
binden
. [G]
In
contrast
to
traditional
notions
of
migration
as
a
single
physical
movement
from
one
country
of
origin
to
a
host
country
involving
a
migrant's
relinquishing
all
his/her
previous
social
contacts
and
orientating
him
or
herself
exclusively
towards
the
new
society
,
transnational
migrants
move
in
networks
that
tie
them
to
two
or
more
societies
at
the
same
time
.
Zwei
Wochen
nach
dem
Brand
mischen
sich
nun
die
Trauer
über
den
Verlust
mit
der
Hoffnung
auf
eine
baldige
Auferstehung
der
einmaligen
Bibliothek
. [G]
Two
weeks
after
the
fire
,
the
grief
of
loss
is
now
mingled
with
hope
for
a
rapid
resurrection
of
the
unique
library
.
2011
dürfte
(
sowohl
nach
Erwartung
der
Regierung
als
auch
laut
Herbstprognose
2011
der
Kommissionsdienststellen
(
im
Folgenden
"Herbstprognose
2011"
))
ein
gesamtstaatlicher
Überschuss
erzielt
werden
,
der
sich
jedoch
ausschließlich
aus
einmaligen
Einnahmen
von
9,75 %
des
BIP
aus
der
Vermögensübertragung
von
privaten
Pensionssystemen
auf
die
staatliche
Säule
und
0,9 %
des
BIP
aus
sektorspezifischen
Abgaben
(
Telekommunikation
,
Energie
,
Einzelhandel
und
Finanzsektor
)
ergibt
. [EU]
In
2011
,
the
general
government
balance
is
expected
(both
by
the
government
and
the
Commission
services'
2011
autumn
forecast
–
;
'2011
autumn
forecast'
)
to
turn
into
surplus
,
but
only
thanks
to
one-off
revenues
of
9,75 %
of
GDP
linked
to
the
transfer
of
the
pension
assets
from
the
private
pension
schemes
to
the
state
pillar
and
of
0,9 %
of
GDP
from
sectoral
levies
(on
telecom
,
energy
,
retail
and
financial
sectors
).
50
offshore
durchgeführte
Windenzyklen
,
davon
20
Zyklen
in
der
Nacht
,
wenn
Nachtbetrieb
durchgeführt
wird
,
wobei
unter
einem
Windenzyklus
der
Vorgang
des
einmaligen
Herablassens
und
Hochziehens
des
Hakens
zu
verstehen
ist
. [EU]
50
hoist
cycles
conducted
offshore
,
of
which
20
cycles
shall
be
at
night
if
night
operations
are
being
conducted
,
where
a
hoist
cycle
means
one
down-and-up
cycle
of
the
hoist
hook
.
Abweichend
von
Anhang
X
Kapitel
II
Abschnitt
4
Teil
I
Abschnitt
B
Nummer
1.4
dürfen
Milch
,
Erzeugnisse
auf
Milchbasis
und
aus
Milch
gewonnene
Erzeugnisse
aus
Drittländern
eingeführt
werden
,
die
gemäß
Spalte
A
in
Anhang
I
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
605/2010
zugelassen
sind
,
sofern
die
Milch
,
Erzeugnisse
auf
Milchbasis
bzw
.
aus
Milch
gewonnenen
Erzeugnisse
einer
einmaligen
HTST
unterzogen
und
[EU]
By
way
of
derogation
from
point
B.1.4
of
Part
I
of
Section
4
of
Chapter
II
of
Annex
X,
milk
,
milk-based
products
and
milk-derived
products
may
be
imported
from
third
countries
so
authorised
in
column
'A'
of
Annex
I
to
Regulation
(EU)
No
605/2010
,
provided
that
the
milk
,
milk-based
products
or
milk-derived
products
have
undergone
a
single
HTST
treatment
and:
Abweichend
von
Nummer
1.4
genehmigen
die
Mitgliedstaaten
die
Einfuhr
von
Milch
und
Erzeugnissen
auf
Milchbasis
aus
Drittländern
,
die
gemäß
Spalte
A
in
Anhang
I
der
Entscheidung
2004/438/EG
der
Kommission
zugelassen
sind
,
unter
der
Bedingung
,
dass
die
Milch
oder
Erzeugnisse
auf
Milchbasis
einer
einmaligen
HTST
unterzogen
und
[EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
1.4,
Member
States
shall
authorise
imports
of
milk
and
milk
products
from
third
countries
so
authorised
in
Column
"A"
of
Annex
I
to
Commission
Decision
2004/438/EC
provided
that
the
milk
or
milk
products
have
undergone
a
single
HTST
treatment
and
have
been
produced:
Abweichend
von
Nummer
1.4
genehmigen
die
Mitgliedstaaten
die
Einfuhr
von
Milch
und
Erzeugnissen
auf
Milchbasis
aus
Drittländern
,
die
gemäß
Spalte
A
in
Anhang
I
der
Entscheidung
2004/438/EG
der
Kommission
zugelassen
sind
,
unter
der
Bedingung
,
dass
die
Milch
oder
Erzeugnisse
auf
Milchbasis
einer
einmaligen
HTST
unterzogen
und
[EU]
By
way
of
derogation
from
paragraph
1.4,
Member
States
shall
authorise
imports
of
milk
and
milk
products
from
third
countries
so
authorised
in
Column
"A"
of
Annex
I
to
Commission
Decision
2004/438/EC
provided
that
the
milk
and
milk
products
have
undergone
a
single
HTST
treatment
and:
Allerdings
gilt
der
Grundsatz
der
einmaligen
Beihilfe
(
Abschnitt
16
.3.3)
uneingeschränkt
auch
für
KMU
. [EU]
However
,
the
"one
time
,
last
time"
principle
(Section
16
.3.3)
applies
in
full
to
SMEs
.
Allerdings
sehen
die
Leitlinien
von
2004
auch
Ausnahmen
von
dieser
Regel
der
einmaligen
Gewährung
vor
. [EU]
It
is
nevertheless
true
that
the
2004
guidelines
provide
for
exceptions
to
the
'one
time
,
last
time'
rule
.
Als
Nachweis
dafür
,
dass
Trinkgefäße
(
Tassen/Becher
und
Gläser
),
Teller
und
Besteck
zum
einmaligen
Gebrauch
dieses
Kriterium
erfüllen
,
ist
ein
Beleg
dafür
vorzulegen
,
dass
EN
13432
eingehalten
wird
. [EU]
For
demonstrating
that
disposable
drinking
systems
(cups
and
glasses
),
plates
and
cutlery
meet
this
criterion
evidence
of
compliance
with
EN
13432
must
be
provided
.
Als
Nachweis
dafür
,
dass
Trinkgefäße
(
Tassen/Becher
und
Gläser
),
Teller
und
Besteck
zum
einmaligen
Gebrauch
dieses
Kriterium
erfüllen
,
ist
ein
Beleg
dafür
vorzulegen
,
dass
EN
13432
eingehalten
wird
. [EU]
For
demonstrating
that
disposable
drinking
systems
(cups
and
glasses
),
plates
and
cutlery
meet
this
criteria
evidence
of
compliance
with
EN
13432
must
be
provided
.
Am
Ende
der
Umstrukturierungsperiode
(
2007
)
wird
wegen
der
hohen
Umstrukturierungskosten
und
des
besonders
hohen
Gewinnwertes
für
2005
,
der
mit
dem
einmaligen
Verkauf
des
Vermögens
in
diesem
Jahr
im
Zusammenhang
stand
,
mit
einem
Gewinnrückgang
gerechnet
. [EU]
At
the
end
of
the
restructuring
period
(2007),
the
profit
is
expected
to
decrease
,
but
this
is
due
to
high
restructuring
costs
and
an
exceptionally
inflated
profit
figure
for
2005
,
resulting
from
one-off
sales
of
assets
in
that
year
.
an
die
Kommission
weitergeleitete
Meldungen
werden
laufend
nummeriert
(
mit
einer
einmaligen
Identifizierungsnummer
),
um
Doppelmeldungen
zu
vermeiden
[EU]
messages
forwarded
to
the
Commission
are
sequentially
numbered
(with a
unique
identifier
)
in
order
to
avoid
duplication
Angaben
zu
Personal
mit
eingeschränkten
Berechtigungen
oder
einmaligen
Freigabeberechtigungen
. [EU]
Particulars
of
staff
with
limited
or
one-off
certification
authorisations
.
Angesichts
der
Art
dieser
Subvention
,
die
einem
einmaligen
Zuschuss
entspricht
,
wurde
der
marktübliche
Zinssatz
während
des
UZ
als
angemessen
erachtet
. [EU]
Given
the
nature
of
the
subsidy
,
which
is
equivalent
to
a
one-time
grant
,
the
company
specific
commercial
interest
rate
during
the
IP
was
considered
appropriate
.
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einmaligen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners