DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

144 results for eignet
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  English

Der angebotene Aktivurlaub eignet sich am besten für Gruppen. The activity holidays on offer are best suited to groups.

Er eignet sich nicht zum Arzt. He's not suited for a doctor.

Der Hof eignet sich für sommerliche Freizeitbeschäftigungen wie Badminton. The yard lends itself to summer pastimes such as badminton.

Dafür hat man heute nicht allein zwei Bühnen und drei Studios zur Verfügung, sondern kann für unkonventionelle Projekte den gesamten Gebäudekomplex nutzen, der sich aufgrund seiner großzügigen Weitläufigkeit und Flexibilität für eine vielfältige Bespielung eignet. [G] Today, the centre not only has two stages and three studios, but can also use the entire complex for unconventional projects. The vastness of the complex provides a whole range of production opportunities.

Dass es sich auch zum Telefonieren im ursprünglichen Sinne eignet, sieht man dem Handy kaum noch an. [G] You can hardly tell now by looking at a mobile phone that it can also be used for phoning in the original sense of the word.

Der Begriff eignet sich auch, um das Wirken der Europäischen Kommission und des Europäischen Rates zu kennzeichnen. [G] The description can also be used to describe the functioning of the European Commission and the European Council.

Dieser Ansatz eignet sich besonders für eine Entwicklungspolitik, die die Artikulations- und Partizipationschancen von benachteiligten Gruppen erhöhen will. [G] This approach is particularly suitable for a development policy that wishes to increase the opportunities of disadvantaged groups to express themselves and participate.

Dort wird mit Hilfe der Tradition eine zutiefst antirealistische Kunst angeboten, die sich wunderbar als Antidoton für alltagsgeschwächte Seelen eignet. [G] In this environment, tradition helps to provide a profoundly anti-realist art form that is ideally suited as an antidote for souls weakened by everyday life.

Neben internationalen Kinder- und Jugendbüchern enthalten die versandfertigen Alukisten vielfältiges Begleitmaterial - wie Kataloge oder Bücherverzeichnisse, Bilder, Plakate oder Schautafeln -, das sich für unterschiedlichste Aktivitäten etwa in Schulen oder Bibliotheken eignet. [G] As well as international books for children and young people, the ready-to-send aluminium boxes contain a variety of accompanying material, such as catalogues and bibliographies, pictures, posters and information boards, appropriate for a wide variety of activities in schools or libraries, for example.

Ob unsere Form von Demokratie sich als Exportartikel für alle Länder eignet, kann dahingestellt bleiben. [G] The question as to whether our form of democracy is suited for export to all countries can be set aside.

Thomas Mayfried hat beispielsweise in einer größeren Arbeit ein Alphabet aus Photogrammen geschaffen, das nicht nur witzig ist, sondern sich auch tatsächlicher zur Bildung von Wörtern eignet. [G] Thomas Mayfried, for example, in a major work has created an alphabet of photograms, which is not only amusing, but which can also actually be used to form words.

Wer bei Möbeln neben Stil und Komfort Wert auf Umweltverträglichkeit und zugleich Nachhaltigkeit legt, für den eignet sich "Ecomöbel", die neue Möbelmarke eines Netzwerks aus Restaurateuren, Entsorgern, karitativen Einrichtungen, Forschungsinstituten und Handwerksbetrieben, die hochwertige Möbel zu günstigen Preisen anbieten wollen und gleichzeitig einen Beitrag zur Entlastung der Umwelt liefern. [G] Ecomöbel furniture is for anyone concerned about environmental compatibility and sustainability as well as style and comfort. Ecomöbel is the new furniture brand from a network of restorers, refuse collectors, charities, research institutes and craftsmen's workshops that want to offer high-quality furniture at affordable prices whilst doing their bit for the environment.

Allerdings eignet sich diese Methode nicht für einige stark gefärbte Substanzen. [EU] This method is not suitable for some highly coloured substances.

Als Messort eignet sich zum Beispiel eine freie Fläche von 50 m Halbmesser, deren mittlerer Teil über mindestens 20 m Halbmesser praktisch horizontal verlaufen und mit einer Decke aus Beton, Asphalt oder ähnlichem Material versehen sein muss; er darf nicht mit Pulverschnee, lockerer Erde oder Asche bedeckt oder mit hohem Gras bewachsen sein. [EU] This area may take the form, for instance, of an open space of 50 metres radius having a central part of at least 20 metres radius which is practically level; it may be surfaced with concrete, asphalt, or similar material and may not be covered with powdery snow, tall grass, loose soil or ashes.

Als Testwasser eignet sich jedes Wasser, in dem ein ausreichend langes Überleben und ein ausreichendes Wachstum der Testspezies möglich sind. [EU] Any water in which the test species shows suitable long-term survival and growth may be used as a test water.

Angesichts seiner Form und seiner Merkmale, insbesondere der Tatsache, dass es wegen der vorhandenen Metallstangen, Schrauben, Muttern, Karabinerhaken und Gummibänder mit Haken bereit ist, an einem bestimmten Trampolin angebracht zu werden, eignet sich das Fangnetz ausschließlich zur Verwendung mit dem betreffenden Trampolin (siehe Anmerkung 3 zu Kapitel 95). [EU] Given its shape and characteristics, in particular the fact that it is ready to be installed onto a specific trampoline due to the presence of the metal bars, screws, nuts, snap closures and rubber bands with hooks, the safety net is suitable for use solely with the appropriate trampoline (see Note 3 to Chapter 95).

Aufgrund der Höhe, der lehmig-kalkigen Böden und des von den Bergen beeinflussten Klimas mit hohen Niederschlägen eignet sich das Massiv vor allem für die Weidewirtschaft. [EU] The altitude, the clay-limestone soil and the fairly wet mountain climate make the pastures on this massif especially good.

Aufgrund der Volatilität des Ausfuhrpreises eignet sich die betroffene Ware nicht für eine Festpreisverpflichtung. [EU] The product concerned is not suitable for a fixed price undertaking due to the volatility of the export price.

Aufgrund dieses Auftrags hat die CEPT festgestellt, dass sich das Frequenzband um 79 GHz am besten für die langfristige Entwicklung und Einführung des Kraftfahrzeug-Kurzstreckenradars eignet und spätestens ab Januar 2005 zur Verfügung stehen sollte. [EU] As a result of that mandate, the 79 GHz range band has been identified by CEPT as the most suitable band for long term development and deployment of automotive short-range radar, with the introduction of this measure by January 2005 at the latest.

Aus diesem Grund eignet sich die Ware nicht für eine Preisverpflichtung. [EU] Therefore, the product is not suitable for a fixed price undertaking.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners