DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Suchen
Search for:
Mini search box
 

222 results for Suchen
Word division: su·chen
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  English

Die Spitzenköche suchen sich aus anderen Kochkulturen ihre Steckenpferde aus: So hat zum Beispiel Harald Wohlfahrt die französische Küche ausgewählt, Dieter Müller ist der mediterranen Küche zugeneigt, Thomas Bühner kocht euro-asiatisch. [G] The top cooks select their hobby-horses from other cooking cultures. Harald Wohlfahrt, for example, selected French cuisine, Dieter Müller is drawn to Mediterranean cuisine, Thomas Bühner cooks Euro-Asian.

Er bekommt, wonach er lange suchen musste: Anerkennung. [G] At last he was given recognition, something he had been seeking for a long time.

Er hat vor allem in den avancierten Kreisen dazu geführt, die politische Dimension im Bruch mit Wahrnehmungsroutinen zu suchen. [G] It has led the sophisticated in particular to seek the political dimension in the break with routine perceptions.

EXIT bietet den Angehörigen der Betroffenen die Möglichkeit, sich in lokalen Gruppen über ihre persönliche Situation auszutauschen und Wege aus der Hilflosigkeit zu suchen. [G] EXIT gives families and friends of those involved in the scene a chance to meet in local groups to discuss and find a way out of their helpless personal situation.

Ganz zu schweigen von Filmen aus der übrigen Welt: Filme aus arabischen Ländern müsste man mit der Lupe suchen, Filme aus Schwarzafrika mit dem Mikroskop! [G] Not to mention films from other parts of the world: you'd need a magnifying glass to look for films from Arab countries, and a microscope for films from sub-Saharan Africa!

Heute suchen beide Teile als Europastadt Görlitz/Zgorzelec gemeinsam neue Wege. [G] Today, the two parts of the city are seeking new, common avenues as the European City of Görlitz/Zgorzelec.

Ich fand es einfach spannend, Lösungen zu suchen, wie ich den Ball am besten und schönsten ins Tor bekomme. [G] I just found it exciting trying to find the best and most spectacular ways of getting the ball into the goal.

Ich weiß nur, dass viele muslimische Jugendliche im Islam eine spirituelle und religiöse Kraft suchen und finden. [G] All I know is that many Muslim youths are seeking - and finding - a spiritual and religious force in Islam.

Immer mehr Menschen suchen eine Erwerbsarbeit - auch, weil daran der Zugang zu vielen Leistungen der sozialen Sicherung geknüpft ist. [G] More and more people are seeking work - partly because it gives access to the many social security benefits.

Internationale Marken wie G-Star, Fred Perry oder Adidas suchen aus Image-Gründen die Nähe angesagter Jungdesigner. [G] International brands such as G-Star, Fred Perry or Adidas aspire to be close to hip young designers for image reasons.

Jüngere Regisseure wie Hirschbiegel suchen nun neue Wege, vom Nationalsozialismus zu erzählen. [G] Younger directors such as Hirschbiegel are now searching for new ways of depicting National Socialism.

Kinder wird man in seinen Versen und seiner Prosa vergeblich suchen. [G] In Benn's verse and prose, the reader will seek children in vain.

Mit dem Auftauchen von Schriftstellern, die der zweiten oder dritten Migrantengeneration angehören und sich immer häufiger dem "Konflikt zwischen Vereinnahmung und Ausgrenzung" (Karl Esselborn) zu entziehen suchen, scheint die Migrantenliteratur allmählich in der deutschen Literatur aufzugehen. [G] The emergence of writers from the second or third generation of immigrants who attempt to liberate themselves from the 'conflict between inclusion and alienation' (Karl Esselborn) evidently signals an absorption of migrant literature in the German literary genre.

Nach und neben den "Gastarbeitern" kamen weitere Migrationsgruppen nach Deutschland und stießen ebenfalls auf wenig hoffnungsvolle Lebensumstände: Menschen, die wegen politischer oder religiöser Verfolgung Asyl suchen, und deren Schicksal beispielhaft ein Film wie AUS DER FERNE SEHE ICH DIESES LAND (1977) von Christian Ziewer in der Geschichte eines chilenischen Emigranten in Deutschland beschreibt. [G] After the "guest workers" other groups of immigrants came to Germany and likewise met with living conditions of little promise: people seeking asylum from political or religious persecution. Their fate is depicted in films like AUS DER FERNE SEHE ICH DIESES LAND (1977) by Christian Ziewer, the story of a Chilean émigré in Germany.

Oder - frei nach dem amerikanischen Mediziner Julius H. Comroe: Serendipity bedeutet, nach der Nadel im Heuhaufen zu suchen und stattdessen die Tochter des Bauern zu finden. [G] Or to quote the American medic Julius H. Comroe, "Serendipity is like looking for a needle in a haystack and finding the farmer's daughter."

Omar Akbar, der Direktor der Stiftung Bauhaus Dessau, will sich mit der Perspektive "schlanke Stadt" im Umbauprozess an der traditionellen Grundhaltung der weltweit bekannten Institution für Architektur und Design orientieren: "Wenn wir mit experimentellen Strategien im Stadtumbau an die Maxime von Mies van der Rohe 'Weniger ist Mehr' anknüpfen, suchen wir nach den wesentlichen Mitteln für ein neues Verständnis der Städte." [G] Omar Akbar, Director of the Bauhaus Dessau Foundation, aims to be guided by the traditional basic view of the globally renowned institution for architecture and design in a restructuring process based on the perspective of a "slim city". "In basing our experimental urban restructuring strategies on Mies van der Rohe's maxim 'Less is more', we are seeking the essential means for understanding cities in a new way."

"People are looking for orientation, for their set, their scene." [G] "Die Menschen suchen nach Orientierung, nach einer Gruppe, sie suchen ihre Szene."

Sie übernachten auf Dachböden oder in Kellern von großen Mietshäusern, auf Baustellen, in Parks und auf öffentlichen Plätzen, sie suchen sich Verstecke auf unübersichtlichen Brachflächen, auf dem Bahngelände, in Abrisshäusern und Ruinen, unter Brücken, auf dem Uni-Campus. [G] They sleep in attics or cellars of large blocks of flats, on building sites, in parks and in public places, they look for hiding places in intricate disused sites, on railway sites, in derelict houses and ruins, under bridges, on university campuses.

So lässt er in den Flüchtlingsgesprächen den Proleten Kalle von seinem ersten Schultag erzählen: "Wie wir ins Klassenzimmer gekommen sind, gewaschen und mit einem Ranzen, und die Eltern weggeschickt waren, sind wir an der Wand aufgestellt worden, und dann hat der Lehrer kommandiert: "Jeder ein Platz suchen", und wir sind zu den Bänken gegangen. [G] Thus in his Flüchtlingsgesprächen (i.e., Conversations among Exiles), he has the proletarian Kalle tell of his first day at school: "After we came into the classroom, washed and with a knapsack, and our parents were sent away, we were placed against a wall and then the teacher shouted out the order "Everyone find a seat", and we went to the benches.

That is why people from the big cities go into the country at weekends looking for oases. [G] Darum streben die Leute am Wochenende aus den großen Städten aufs Land und suchen dort Oasen.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners