DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

1143 results for Ergebnissen
Tip: You may choose other colors ... → preferences

 German  English

Ohne den Ergebnissen der abschließenden Bewertung vorgreifen zu wollen, kann man sagen, dass das Projekt eine Erfolgsgeschichte war. Without prejudice to the results of the final evaluation, it can be argued that the project has been a success story.

Untersuchungen im Ausland kamen zu ähnlichen Ergebnissen. Surveys conducted in other countries reported similar findings.

So lobenswert die Absicht auch sein mag, solche Vorschriften führen selten zu befriedigenden Ergebnissen. Laudable though the intention may/might be, that sort of prescription rarely produces satisfactory results.

Die Behörden schweigen zu den Ergebnissen. The authorities have been mute about the results.

Ihre Methodik führt zu verzerrten Ergebnissen. Their methodology results in biased findings.

Auffallend an Ihren Ergebnissen ist die hohe Zustimmung der Eltern zum neuen Unterrichtsfach - und die große Skepsis gegenüber einem Einfluss der islamischen Verbände. [G] One striking aspect of your results is the fact that most parents agree with Islam being taught in German and are very sceptical about the influence of the Islamic associations.

Die Auseinandersetzung mit der Polaroidfotografie führte zu ganz unterschiedlichen Ergebnissen: Bilder im kleinen Originalformat, oder 244 mal 113 Zentimeter groß (mit einer Spezialkamera von Polaroid gemacht), abstrakt, konkret, monochrom, schwarzweiß oder farbig. [G] The probing of Polaroids has produced quite an array of results: pictures in small original format or 244 x 113 cm (with a special Polaroid-made camera), abstract, concrete, monochrome, black-and-white or colour.

Die gesetzten Ziele müssen mit den Ergebnissen abgeglichen werden. [G] One has to check that the results are in accordance with the objectives set.

Die intelligente Nutzung neuer Materialien und Technologien führt zu innovativen Ergebnissen, beispielsweise die Gel-Möbel (1998) von Werner Aisslinger (*1964). [G] The intelligent use of new materials and technologies leads to innovative results, for example, gel furniture (1998) by Werner Aisslinger (born in 1964).

Dies würde selbstverständlich zu ganz anderen Ergebnissen fuhren. [G] This would of course lead to completely different findings.

Die Werke wurden nunmehr auf ihre ästhetische Position und ihre Bedeutung in der Jetzt-Zeit befragt - was nicht selten zu irritierenden, gleichwohl immer an- und aufregenden und in sich stimmigen Ergebnissen führte. [G] The performed works were questioned for their aesthetic posture and their significance for the times - which led not seldom to irritating if always stimulating, exciting and internally consistent results.

Gerade ihr künstlerischer Liveeinsatz führt zu verblüffenden Ergebnissen. [G] In particular, her interactive applications of video technology lead to surprising results.

Ich finde es großartig, dass er hier ist und es hat sich auch auf Anhieb gezeigt, dass es ein Preis ist, den die Menschen angenommen haben und der wirklich zu Ergebnissen führt - dass nämlich Bücher sich verkaufen. [G] I think it's great that the prize is in Frankfurt; it has immediately proved to be very popular and has really produced results, namely in terms of book sales.

"Mehrere künstlerische Arbeiten aus den letzten Jahren setzen sich explizit mit wissenschaftlichen Themenfeldern auseinander. Wenn ich allerdings ein Thema aus der Sicht der Kunst betrachte oder bearbeite, besitze ich einen ganz anderen Zugang und kann zu ganz anderen Ergebnissen gelangen wie als Wissenschaftler", so Christoph Keller. [G] 'Several artistic works of recent years have explicitly examined scientific themes' says Keller. 'If I consider or treat a theme from the point of view of art, however, I have a quite different access to it and can come to quite different results from those of a scientist'.

Und vor allem der Entwicklung der barocken Oper haben sie sich verschrieben, mit zum Teil herausragenden Ergebnissen. [G] They have dedicated themselves above all to the development of the baroque opera and have come up with some outstanding results.

(1) Bis zum 30. Juni 2014 legt die Kommission dem Europäischen Parlament, dem Rat, dem Europäischen Wirtschafts- und Sozialausschuss sowie dem Ausschuss der Regionen einen Bericht vor, der eine Gesamtbewertung der in diesem Beschluss vorgesehenen Initiativen einschließlich Angaben zur Durchführung und zu den Ergebnissen enthält und als Grundlage für künftige Politiken, Maßnahmen und Aktionen der Union in diesem Bereich dienen soll. [EU] By 30 June 2014, the Commission shall submit a report to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions containing an overall assessment of the initiatives provided for in this Decision with details of implementation and results to serve as a basis for future Union policies, measures and actions in this field.

40 Kalendertage nach Ende des Bezugsmonats bei von der Kommission festzulegenden aggregierten Ergebnissen. [EU] 40 calendar days after the end of the reference month for the aggregated data to be defined by the Commission.

Ab 2008 legt die Verwaltungsbehörde dem Begleitausschuss jährlich einen Bericht mit den Ergebnissen der laufenden Bewertung vor. [EU] From 2008, the Managing Authority shall report each year on the ongoing evaluation activities to the Monitoring Committee.

Abgabe von Sechsmonatsberichten zu greifbaren Ergebnissen, die bei der gerichtlichen Verfolgung von Aktivitäten im Zusammenhang mit der organisierten Kriminalität gemäß dem Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung der grenzüberschreitenden organisierten Kriminalität (Palermo-Konvention) erzielt wurden. [EU] Provide six-monthly reports to the EU on tangible results achieved in the judicial pursuit of organised crime related activities under the terms of the United Nations Convention on trans-national organised crime, known as the Palermo Convention.

Abhängig von den Ergebnissen der Risikobewertung bei besonderen Anwendungen können gezielte Maßnahmen zur Risikobegrenzung erforderlich werden, um die Exposition auf ein Minimum zu beschränken [EU] Depending on the results of the risk assessment for specific uses, targeted mitigation measures to minimise the exposure may become necessary

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners