DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

11240 results for Entsprechend
Word division: ent·spre·chend
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  English

Den kulturellen Bedingungen eines freiheitlich-wohlhabenden Landes entsprechend ist Deutschland einer der wichtigsten weltweiten Absatzmärkte für DJ-Vinyl und elektronisches Musikequipment. [G] As a country fulfilling the cultural conditions of freedom and affluence, Germany is one of the world's most important markets for DJ vinyl and electronic musical equipment.

Der Integrationserfolg wird entsprechend daran bemessen, wie sehr sich Deutsche und Einwanderer sozial und kulturell annähern. [G] Accordingly, the success thereof is measured in terms of the extent to which Germans and immigrants get socially and culturally closer together.

Die deutsche Bevölkerung altert überdurchschnittlich rasch und entsprechend stark steigen die Ausgaben der Renten-, Kranken- und Pflegeversicherung. [G] The German population is ageing rapidly, and expenditures for pensions, health and nursing care insurance are rising accordingly.

Die Infrastruktur ist entsprechend perfekt aufs Radfahren abgestimmt: [G] The infrastructure is perfectly designed for bikes.

Die Nachkriegszeit mit einer anregenden Ost-West-"Konferenz der Bilder" und die Wechselausstellungen sind im Untergeschoss zu finden, das mit grauem Estrichfußoden und reversiblen Wänden den entsprechend zeitgemäßen Charakter zeigt. [G] The post-war period, with a stimulating East-West "Picture Conference", and the alternaling exhibitions can be found in the basement, which features a character appropriate for the time with its grey screed floor and reversible walls.

Die objektiv verfrühte Vollmitgliedschaft Rumäniens und Bulgariens wurde und wird politisch gewollt, und entsprechend hat die EU die Kopenhagener Beitrittskriterien von 1993 "gedehnt". [G] The full - and, objectively seen, premature - membership of Romania and Bulgaria was and is backed politically in the EU, and as such the EU has "stretched" the Copenhagen accession criteria of 1993.

Doch wird, was zum Wichtigsten zählt, nicht immer auch entsprechend gewürdigt. [G] Yet this most important occupation is rarely remunerated according to its true worth.

Entsprechend der kulturellen Wurzeln Mitteleuropas ist das Christentum in Gestalt der beiden großen Volkskirchen fest im öffentlichen Leben Deutschlands verankert. [G] Christianity, in the form of the two big popular churches, is an established part of public life in Germany, reflecting Central Europe's cultural roots.

Entsprechend diesem Paradigmenwechsel in der Raumordnungspolitik wird auch für die Stadtpolitik empfohlen, auf die Starken zu setzen und im übrigen zu hoffen, es werde schon etwas für die Schwachen dabei abfallen. [G] In line with this paradigm shift in regional development policy, it is also recommended that urban policy should back the strong and hope that this brings some incidental gains for the weak.

Entsprechend führen die Spaziergänge vorwiegend an solche Orte, die entweder von der modernistischen Stadtplanung mit ihren Vorstellungen von technischem und kulturellem Fortschritt, der Funktionalisierung des Raumes zugunsten nationalstaatlicher Repräsentation und moderner Verkehrsmittel sowie der Ökonomisierung (multi)nationaler Baukonzerne noch ausgespart wurden oder unmittelbar von ihr bedroht sind. [G] This is why the walks lead the reader primarily to places that have either been spared from or were not directly threatened by the urban planning of the modern age with its ideas on technical and cultural progress, redesigning the space with an eye to nation-state representation and modern means of transport, as well as the economic promotion of (multi) national building groups.

Entsprechend gab es 1991 rund 80.000 Beschäftigte im Osten, 17.400 im Westen. [G] There were consequently around 80,000 workers employed in the east and 17,400 in the west in 1991.

Entsprechend haben sich einige Künstlerinnen und Künstler mit ihren Arbeiten auch in typischen Berliner Wohnungen eingerichtet. [G] Accordingly, several artists have set up their works in typical Berlin flats.

Entsprechend heißt es im Gesetzentwurf, dass genetische Untersuchungen zur Aufklärung der Abstammung nur dann vorgenommen werden dürfen, wenn alle beteiligten Personen vorab zugestimmt haben: sowohl das Kind, dessen Abstammung geklärt werden soll, als auch die Mutter, der gesetzlich eingetragene Vater und auch der "Mann, dessen genetische Probe auf die Vaterschaft hin untersucht werden soll". [G] And so the draft law states that genetic examinations to clarify paternity may be undertaken only if all the people involved have given their approval: the child whose paternity is to be clarified, the mother, the legally registered father, and the "man whose genetic sample is to be examined with regard to paternity".

Entsprechend hängt die Philosophie auch nicht mehr von einem göttlichen Prinzip oder einem absoluten Wesen ab, sondern vom Menschen. [G] Thus, philosophy no longer depends on a divine principle or an absolute being, but on man.

Entsprechend hoch ist der Lebensstandard. [G] The living standard is correspondingly high.

Entsprechend ist ihr Selbstbewusstsein gestiegen, geben auch sie Bücher heraus, zeigen ihre Werke in Galerie-Ausstellungen und entwickeln langsam ein Starsystem wie ihre Kollegen von der bauenden Zunft. [G] Their self-confidence has grown accordingly; they publish books, show their works in gallery exhibitions, and are slowly developing a star system just like their colleagues in the building trade.

Entsprechend leer ist es bei Ihnen zu Hause, keine Nippes, keine Fotos an den Wänden . . . [G] Your home is correspondingly empty, there are no knick-knacks, no photographs on the walls . . .

Entsprechend sehen wir keine individuelle Besteuerung vor, haben noch immer das Ehegattensplitting, das Modell abgeleiteter Renten und der Mitversicherung in der Krankenversicherung. [G] As a consequence, we make no provisions for individualised taxation and still have income tax payments that are divided between a husband and wife based on their combined earnings, as well as the model of derivative pensions and co-insurance in the health insurance scheme.

Entsprechend selten finden sie einen Ausbildungs- oder Arbeitsplatz. [G] As a result, they seldom land a job or apprenticeship.

Entsprechend sieht man bei seinen komplexen Bühnenentwürfen immer, wie es gemacht ist. [G] Accordingly, his complex stage designs always reveal how they are built.

← More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners