A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
245 results for gemessen an
Search single words:
gemessen
·
an
Tip:
Conversion of units
German
English
Gemessen
an
unserem
Vorjahresbudget
sind
2
Millionen
Pfund
nicht
viel
.
Measured
against
our
budget
last
year
, 2
million
pounds
seems
small
.
Die
-
in
ihrem
Selbstverständnis
universalen
-
systematischen
Disziplinen
wie
die
Geschichte
,
die
Literaturwissenschaft
,
die
Theologie
oder
die
Rechtswissenschaft
gemessen
an
ihrem
empirischen
Repertoire
haben
sich
zu
partikularen
westeuropäischen
Regionaldisziplinen
. [G]
The
-
in
their
own
opinion
,
universal
-
systematic
disciplines
such
as
history
,
literature
,
theology
an
d
law
,
measured
according
to
their
own
empirical
repertoire
,
have
become
particular
western
Europe
an
regional
disciplines
.
Doch
die
Bestände
sind
gemessen
an
denen
,
die
für
Sehende
verfügbar
sind
,
verschwindend
klein
und
beinhalten
kaum
moderne
Werke
. [G]
However
,
this
collection
is
extremely
small
in
comparison
with
what
is
available
to
the
sighted
,
an
d
includes
hardly
an
y
modern
works
.
Eine
davon
ist
Essen
,
gemessen
an
der
Einwohnerzahl
die
sechstgrößte
Stadt
Deutschl
an
ds
. [G]
One
of
these
cities
is
Essen
,
Germ
an
y's
sixth
city
in
terms
of
its
population
size
.
Gemessen
an
dem
,
was
den
großen
Geschwistersparten
Schauspiel
oder
gar
Oper
zur
Verfügung
steht
,
ist
das
verschwindend
wenig
. [G]
The
budget
of
three
million
euros
was
reduced
for
the
first
time
last
year
due
to
cut
backs
in
public
spending
.
Maximal
876
km
von
Norden
nach
Süden
,
maximal
640
km
von
Westen
nach
Osten:
Deutschl
an
d
ist
-
gemessen
an
der
Fläche
-
nicht
sonderlich
groß
.
Daher
liegt
das
Gegensätzliche
auch
nie
weit
vonein
an
der
entfernt:
pulsierende
Großstädte
und
ländliche
Idylle
,
1000
Jahre
alte
Kulturdenkmäler
und
Hightech-Industrie
an
lagen
,
Flachl
an
d
und
Bergwelt
,
Kultur
und
Kommerz
,
Wissenschaft
und
Folklore
. [G]
Extending
876
km
at
most
from
north
to
south
an
d
640
km
from
west
to
east
,
Germ
an
y
is
not
especially
large
in
terms
of
area
-
an
d
that
me
an
s
that
the
contrasts
are
never
far
apart:
pulsating
cities
an
d
rural
idylls
,
1000-year-old
monuments
an
d
high-tech
industries
,
lowl
an
ds
an
d
mountains
,
culture
an
d
commerce
,
science
an
d
folklore
.
Wohlfahrt
gilt
international
als
der
beste
deutsche
Koch
und
ist
deutschl
an
dweit
-
gemessen
an
der
Sternezahl
seiner
Schüler
-
wohl
der
erfolgreichste
Kochlehrer
. [G]
Wohlfahrt
is
regarded
internationally
as
Germ
an
y's
best
cook
an
d
is
probably
the
best
cooking
teacher
in
Germ
an
y
,
to
judge
by
the
number
of
stars
his
pupils
have
.
1,9 %
gemessen
an
der
Zahl
der
aktiven
Kreditkarten
. [EU]
1,9 %
if
measured
in
terms
of
the
number
of
active
credit
cards
.
2003
kam
es
jedoch
zu
einem
weiteren
sprunghaften
An
stieg
,
denn
die
Einfuhren
nahmen
in
diesem
Jahr
im
Vergleich
zu
2002
gemessen
an
der
Menge
um
39
,8 %
und
gemessen
am
Wert
um
26
,1 %
zu
. [EU]
However
,
there
has
been
a
further
surge
in
2003:
2003
imports
increased
by
39
,8 %
over
2002
in
volume
an
d
by
26
,1 %
in
value
.
42
%
der
Risikoaktiva
der
IFB
(
gemessen
an
ihrem
Nettobuchwert
, d. h.
nach
Abschreibungen
und
Wertberichtigungen
)
werden
dem
Terminalgeschäft
zugeordnet
[EU]
42
%
of
IFB's
operational
fixed
assets
(measured
by
their
net
accounting
value
,
that
is
to
say
after
amortisations
an
d
depreciation
)
are
allocated
to
the
terminals
activities
5
Unternehmensgruppen
wurden
in
die
Stichprobe
aufgenommen
,
da
sie
als
repräsentativ
erachtet
wurden
,
und
zwar
im
Hinblick
auf
die
Gesamtproduktion
der
EU
gemessen
an
der
Verkaufsmenge
und
der
Fertigung
in
der
EU
(
über
75
%),
ihre
geografische
Verteilung
und
die
Art
ihrer
Tätigkeit
, d. h.
Erstausrüster
(
Original
Equipment
M
an
ufacturer
,
"OEM"
)
oder
sogen
an
nte
Aftermarkt-
An
bieter
, (
Einzelheiten
siehe
R
an
dnummern
(
19
)
ff
.). [EU]
5
groups
of
comp
an
ies
were
sampled
as
they
were
found
to
be
representative
of
the
total
Union
production
in
terms
of
sales
volumes
an
d
production
in
the
EU
(more
th
an
75
%)
geographical
coverage
an
d
type
of
activity
, i.e.
Original
Equipment
M
an
ufacturer
(OEM)
an
d
so-called
aftermarket
(AM)
sales
,
see
recital
(19)
et
seq
for
further
details
.
80
%
der
Arbeitsplätze
(
gemessen
an
der
jährlichen
durchschnittlichen
Lohnsumme
)
in
den
ersten
fünf
Jahren
nach
dem
Beteiligungserwerb
erhalten
werden
oder
[EU]
preservation
of
80
%
of
the
jobs
(in
terms
of
the
average
an
nual
wage
bill
)
for
the
first
five
years
following
the
acquisition
,
or
Allerdings
ist
der
Wert
der
Aktiva
so
stark
gefallen
,
dass
die
Erlöse
aus
ihrem
Verkauf
gemessen
an
dem
beiden
B
an
ken
zugeführten
Kapital
sehr
gering
ausfallen
. [EU]
However
,
the
value
of
assets
is
so
depreciated
that
the
proceeds
of
their
sale
is
dwarfed
by
the
capital
injected
into
both
b
an
ks
.
Als
unrealistisch
werden
falsche
,
unvollständige
,
zu
hohe
oder
zu
allgemeine
Erwartungen
vernünftiger
potenzieller
Nutzer
bezeichnet
(
gemessen
an
den
jeweiligen
Kenntnissen
und
Erfahrungen
sowie
an
den
verfügbaren
Produktinformationen
). [EU]
Unrealistic
expectations
are
expectations
held
by
reasonable
potential
users
(based
on
their
own
knowledge
an
d
experience
an
d
an
y
product
information
available
)
which
are
false
,
partial
,
too
high
or
overly
general
.
An
gesichts
der
beträchtlichen
staatlichen
Beihilfen
,
die
der
Werft
seitdem
gewährt
wurden
,
fällt
der
Eigenbeitrag
,
gemessen
an
den
gesamten
Umstrukturierungskosten
,
noch
geringer
aus
. [EU]
Considering
the
subst
an
tial
State
aid
from
which
the
yard
benefited
in
this
period
,
the
own
contribution
is
still
further
diluted
in
relation
to
total
restructuring
costs
.
An
gesichts
der
beträchtlichen
staatlichen
Beihilfen
,
die
der
Werft
seitdem
gewährt
wurden
,
fällt
der
Eigenbeitrag
,
gemessen
an
den
gesamten
Umstrukturierungskosten
,
noch
geringer
aus
. [EU]
Considering
the
subst
an
tial
State
aid
from
which
the
yard
has
benefited
in
this
period
,
the
own
contribution
in
relation
to
the
total
restructuring
costs
is
even
further
diluted
.
An
gesichts
der
Struktur
des
Marktes
für
Feuerzeuge
,
gemessen
an
der
Zahl
der
Hersteller
weltweit
,
des
Volumens
der
Ein-
und
Ausfuhren
und
der
Globalisierung
der
Märkte
würde
ein
Ausfuhrverbot
die
Sicherheit
der
Verbraucher
in
Drittländern
,
in
denen
keine
An
forderungen
an
die
Kindersicherheit
gelten
,
allerdings
nicht
verbessern
,
da
an
die
Stelle
der
Exporte
aus
der
EU
nicht
kindergesicherte
Feuerzeuge
aus
Drittländern
treten
würden
. [EU]
However
,
taking
into
account
the
structure
of
the
market
for
lighters
as
regards
the
number
of
producers
worldwide
,
the
volume
of
exports
an
d
imports
an
d
the
globalisation
of
markets
,
an
export
b
an
would
not
improve
the
safety
of
consumers
located
in
Third
Countries
which
do
not
apply
child-resist
an
ce
requirements
,
since
the
exports
from
the
EU
would
be
replaced
by
non-child
resist
an
t
lighters
from
non-EU
countries
.
An
gesichts
der
Tatsache
,
dass
der
An
teil
der
Ausfuhrverkäufe
gemessen
an
den
Verkäufen
an
Abnehmer
in
der
Gemeinschaft
relativ
gering
ist
und
außerdem
die
Verkaufspreise
für
innergemeinschaftliche
Abnehmer
im
Vergleich
niedriger
waren
,
ist
davon
auszugehen
,
dass
der
Rückg
an
g
der
Ausfuhrmenge
nicht
für
das
Ausmaß
der
Schädigung
ver
an
twortlich
gemacht
werden
k
an
n
. [EU]
In
view
of
the
fact
that
the
share
of
export
sales
in
relation
to
the
sales
to
customers
within
the
Community
is
relatively
low
an
d
,
in
addition
,
the
sales
prices
of
the
latter
were
relatively
lower
,
it
is
considered
that
the
decrease
in
export
volume
c
an
not
justify
the
level
of
injury
suffered
.
An
gesichts
des
außerordentlich
hohen
Betrags
der
staatlichen
Beihilfen
,
die
die
beiden
Institute
gemessen
an
ihrer
Größe
erhalten
haben
,
und
der
damit
verbundenen
Kosten
für
den
Staat
ist
es
durchaus
legitim
zu
prüfen
,
ob
nicht
eine
Lastenverteilung
auf
die
vorr
an
gigen
Gläubiger
erzielt
werden
könnte
. [EU]
Given
the
extraordinarily
high
amount
of
State
aid
those
two
institutions
have
received
compared
to
their
size
an
d
the
corresponding
cost
for
the
State
,
it
is
legitimate
to
assess
whether
burden-sharing
by
senior
creditors
could
not
be
achieved
.
an
h
an
d
von
Ergebnisindikatoren
und
gegebenenfalls
Wirkungsindikatoren
den
Fortschritt
des
Programms
gemessen
an
dessen
Zielen
zu
überprüfen
[EU]
examine
the
progress
of
the
programme
in
relation
to
its
goals
by
me
an
s
of
result
an
d
,
where
appropriate
,
impact
indicators
More results
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gemessen an":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners