DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
comparing
Search for:
Mini search box
 

386 results for comparing
Tip: Keyboard shortcut: Esc or ALT+x to erase the search word

 German  English

Aus diesen Dokumenten sucht sie - vergleichend und ergänzend mit anderen zeitgeschichtlichen und literarischen Quellen - seine Verwicklung in den Nationalsozialismus zu rekonstruieren und zu ergründen. [G] Using these documents, comparing and supplementing them with other contemporary and literary sources, she tries to retrace and comprehend his involvement in National Socialism.

Da beide Dichter bekanntlich in unterschiedlichen Lagern agierten, hat man sie nie zusammengedacht. [G] Since, as everybody knows, the two poets moved in different camps, no one has ever thought of comparing them.

Dass beide Listen selten den gleichen Spitzenreiter haben, wird etwa beim Vergleich der zehn größten Naturkatastrophen des Jahres 2004 deutlich. [G] The two lists seldom have the same front-runners - a fact that becomes clear when comparing, for instance, the ten greatest natural disasters of 2004.

Die Verbände sollten ihre Einrichtungen stärker miteinander vergleichen. [G] The associations should start measuring and comparing themselves.

Gerade deshalb ist auch die gestalterische Bandbreite in Deutschland groß, wie allein schon der Vergleich der Möbelentwürfe eines Industriedesigners wie Christoph Böninger (*1957) mit denjenigen des Möbelschreiners Hubert Matthias Sanktjohanser (*1960) deutlich macht, aber auch die Arbeiten von Thorsten Franck (*1970), Sven-Anwar Bibi (*1971) oder Kay Thoss (*1962) zeigen. [G] Precisely for this reason, the creative range in Germany is wide, as is illustrated by comparing the furniture designs of an industrial designer like Christoph Böninger (born in 1957) with those of the furniture-maker Hubert Matthias Sanktjohanser (born in 1960), but also by comparing the work of Thorsten Franck (born in 1970), Sven-Anwar Bibi (born in 1971) and Kay Thoss (born in 1962).

"Nun sind Benn und Brecht in der Tat die literarischen Antipoden so ausgeprägter Art, daß es sich vielleicht einmal verlohnen würde, beide antithetisch in einer größeren Arbeit gegeneinanderzustellen", überlegte der Literaturwissenschaftler Hans Mayer schon 1957. Diese Arbeit ist bislang nicht geschrieben. [G] "Benn and Brecht are indeed such pronounced literary antipodes that it might well be worth comparing the two antithetically in a longer work one day," mused the literary scholar Hans Mayer as early as 1957. This work is still waiting to be written.

So können die Produktivitätsverluste beziffert werden, indem ein Land z.B. mit Finnland verglichen wird. [G] Thus productivity losses can be estimated by comparing a country e.g. with Finland.

Zugleich sollen im Vergleich unterschiedlicher Erfahrungen aus verschiedenen Ländern auch realistische Handlungsmodelle entworfen werden. [G] At the same time, realistic action models are to be generated by comparing different experiences from different countries.

All diese Faktoren beeinflussten die Einnahmen und Kosten eines Flughafens und seien beim Vergleich der den Luftfahrtunternehmen jeweils berechneten Preise zu berücksichtigen. [EU] All these factors affect an airport's revenues and costs and must be taken into account when comparing prices charged to individual carriers.

Allerdings stellt die Kommission auch die schlechte Vergleichbarkeit der Unternehmen des Sektors fest, was sowohl die dänischen Behörden als auch DKT einräumen. Dadurch ist es nicht möglich, die Leistungskennzahlen der DSB denen anderer Betreiber gegenüberzustellen. [EU] However, the Commission also points to the insecure basis, acknowledged by both the Danish authorities and DKT, for comparing undertakings in the sector ; a state of affairs that does not allow DSB's performance indicators to be compared with those of other operators.

Allerdings wird Belgien dafür Sorge tragen, die Aufrechterhaltung der Qualität der Vorausschätzungen der Bruttoeigenerzeugung zu gewährleisten, indem es die BEE-Vorausschätzungen der tatsächlichen BEE gegenüberstellt und ggf. seine Methode zur Berechnung der Vorausschätzungen anpasst. [EU] However, Belgium will ensure that the quality of the GIP forecasts is maintained by comparing GIP forecasts with actual GIP and by adjusting, if necessary, the method of calculating the forecasts.

Alles in allem ergibt sich aus den Nachweisen, die die Kommission erhalten hat, nicht, dass die Höhe der Ausgleichzahlungen berechnet wurde, indem die der RBG und der BSM entstandenen Kosten mit denen eines gut geführten Unternehmens verglichen wurden. [EU] In conclusion, the evidence which the Commission has received does not show that the level of compensation has been calculated by comparing the costs incurred by RBG and BSM with a well run undertaking.

Als Beleg dafür hat Portugal der Kommission eine Tabelle vorgelegt, die 2010 von Citigroup, Bloomberg and Broker Research erstellt wurde. Darin werden die WACC bedeutender Unternehmen in diesem Sektor verglichen. [EU] To support these statements, Portugal provided the Commission with a table elaborated by Citigroup, Bloomberg and Broker Research in 2010 comparing the WACC of significant companies operating in the sector.

Am 30. Mai 2012 erhielten alle interessierten Parteien im Rahmen einer Unterrichtung zusätzliche Informationen über die zum Vergleich des Normalwerts mit dem Ausfuhrpreis herangezogenen Warentypen. [EU] On 30 May 2012 additional information was disclosed to all interested parties regarding the product types used for the purposes of comparing normal value and export price.

Am deutlichsten zeigt sich diese Situation im Vergleich der Geschäftsergebnisse der chinesischen Ausführer mit jenen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft in der Zeit von 2003 bis zum UZ. [EU] This is best illustrated by comparing the economic results achieved by both Chinese exporters and the Community industry between 2003 and the IP.

A multiple comparisons procedure for comparing several treatments with a control. [EU] A multiple comparisons procedure for comparing several treatments with a control.

A Multiple Comparisons Procedure for Comparing Several Treatments with a Control, J. Amer. [EU] Dunnett C.W., (1955) A Multiple Comparisons Procedure for Comparing Several Treatments with a Control, J. Amer.

Angesichts der Nichtmitarbeit und gemäß Artikel 18 der Grundverordnung wurde es für die Zwecke des Vergleichs des Normalwerts mit dem Ausfuhrpreis als angemessen angesehen, davon auszugehen, dass sich der Produktmix in dieser Untersuchung und jener in der Überprüfung wegen des bevorstehenden Außerkrafttretens der Maßnahmen betreffend die Einfuhren von RBM mit Ursprung in der VR China entsprachen. [EU] In the absence of cooperation and pursuant to Article 18 of the basic Regulation, for the purpose of comparing the export price and normal value, it was considered appropriate to assume that the product mix of the goods observed during this investigation was the same as in the expiry review on imports of RBMs originating in China.

Angesichts der obigen Ausführungen und zum Zwecke des Vergleichs der Marktentwicklung ist die Kommission der Auffassung, dass eine Unterscheidung vorgenommen werden muss zwischen der Marktentwicklung von Floatglas ("raw float glass") und der Entwicklung von Zwischenprodukten wie dem Verbundglas ("laminated glass") oder dem Schichtglas ("coated glass"), die einer weiteren Bearbeitung für eine endgültige Verwendung in der Architektur oder am Bau unterzogen werden ("architectural or building glass"). [EU] In the light of the above, and with a view to comparing market trends, the Commission considers that a distinction must be drawn between the trend in raw float glass and the trend in intermediate products such as laminated glass or coated glass which undergo subsequent treatment for final use as architectural or building glass.

Anschließend prüfte die Kommission, ob die Inlandsverkäufe von AN als Geschäfte im normalen Handelsverkehr im Sinne des Artikels 2 Absatz 4 der Grundverordnung angesehen werden konnten, indem der Nettoverkaufspreis mit den errechneten Produktionskosten verglichen wurde. [EU] The Commission subsequently examined whether the domestic sales of AN could be regarded as having been made in the ordinary course of trade in accordance with Article 2(4) of the basic Regulation, by comparing domestic net sales price with the calculated cost of production.

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners