A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Wiedergeschehen
Wiedergewinnbarkeit
Wiedergewinnung
Wiedergewinnungsanlage
Wiedergutmachung
Wiedergutmachungsausschuss
Wiedergänger
Wiederherstellbarkeit
Wiederherstellen
Search for:
ä
ö
ü
ß
19 results for
Wiedergutmachung
Word division: Wie·der·gut·ma·chung
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Die
Folge:
Israel
erhielt
als
Wiedergutmachung
schon
bald
viel
Geld
,
viel
Technik
und
sogar
Waffen
. [G]
In
consequence:
Israel
soon
received
reparations
in
the
shape
large
amounts
of
money
, a
great
deal
of
technology
and
even
weapons
.
Eine
Fachstelle
für
Konfliktschlichtung
und
Wiedergutmachung
übernimmt
den
außergerichtlichen
Täter-Opfer-Ausgleich
. [G]
An
arbitration
and
compensation
service
handles
out-of-court
settlements
between
perpetrators
and
victims
.
Nachdem
das
Erbe
der
Moderne
auf
die
ungeheuerlichste
Weise
vom
Dritten
Reich
diskreditiert
worden
war
,
versuchte
das
Deutschland
der
Nachkriegszeit
auch
in
der
Kunst
die
Wiedergutmachung
. [G]
After
the
inheritance
of
modernism
had
been
discredited
in
the
most
monstrous
fashion
by
the
Third
Reich
,
post-war
Germany
attempted
to
pay
reparations
also
to
art
.
Administrative
Daten
zu
den
bereitgestellten
Diensten
können
soweit
möglich
Daten
umfassen
,
aus
denen
hervorgeht
,
wie
die
Opfer
die
von
staatlichen
Stellen
und
von
öffentlichen
und
privaten
Unterstützungsorganisationen
angebotenen
Dienste
nutzen
,
wie
etwa
die
Zahl
der
durch
die
Polizei
erfolgten
Vermittlungen
an
Opferunterstützungsdienste
und
die
Zahl
der
Opfer
,
die
Unterstützung
oder
Wiedergutmachung
beantragen
und
erhalten
bzw
.
nicht
erhalten
. [EU]
Service-based
administrative
data
can
include
,
as
far
as
possible
,
data
on
how
victims
are
using
services
provided
by
government
agencies
and
public
and
private
support
organisations
,
such
as
the
number
of
referrals
by
police
to
victim
support
services
,
the
number
of
victims
that
request
,
receive
or
do
not
receive
support
or
restorative
justice
.
Aufhebung
aller
diskriminierenden
Vorschriften
in
folgenden
Bereichen:
Arbeit
,
Zugang
zu
Eigentumsrechten
,
rechtliche
Wiedergutmachung
und
Zugang
zur
Staatsbürgerschaft
;
Garantie
eines
unbeschränkten
Zugangs
zu
Gesundheitsdiensten
und
persönlichen
Unterlagen
. [EU]
Repeal
all
discriminatory
provisions
in
the
fields
of
labour
,
access
to
property
rights
,
legal
redress
and
access
to
citizenship
;
guarantee
unhindered
access
to
health
services
and
personal
documents
.
Beihilfen
zur
Wiedergutmachung
von
Schäden
,
die
durch
Naturkatastrophen
oder
sonstige
außergewöhnliche
Ereignisse
verursacht
werden
(
Abschnitt
V.B.2
des
Gemeinschaftsrahmens
) [EU]
Aid
to
make
good
the
damage
caused
by
natural
disasters
or
exceptional
occurrences
(point V.B.2.
of
the
Guidelines
)
Bei
Nichtausführung
oder
verspäteter
Ausführung
des
Auftrags
stellt
der
Stellvertretende
Generalsekretär
sicher
,
dass
die
in
Artikel
25
genannten
Mitgliedstaaten
sowie
Island
,
Norwegen
und
die
Schweiz
für
alle
Schäden
,
Zinsen
und
Kosten
schadlos
gehalten
werden
,
indem
er
den
einer
angemessenen
Wiedergutmachung
des
Schadens
entsprechenden
Betrag
von
der
Sicherheit
abzieht
,
wobei
es
unerheblich
ist
,
ob
die
Sicherheit
unmittelbar
von
dem
Lieferanten
oder
dem
Unternehmer
oder
von
einem
Dritten
geleistet
wurde
." [EU]
Where
a
contract
has
not
been
performed
or
completion
has
been
late
,
the
Deputy
Secretary-General
shall
ensure
that
the
Member
States
referred
to
in
Article
25
,
as
well
as
Iceland
,
Norway
and
Switzerland
,
are
adequately
compensated
in
respect
of
all
damages
,
interests
and
costs
by
the
deduction
of
the
amount
from
the
deposit
,
whether
this
has
been
lodged
directly
by
the
supplier
or
contractor
or
by
a
third
party
.';
das
Vorliegen
,
die
Art
und
die
Bemessung
des
Schadens
oder
der
geforderten
Wiedergutmachung
[EU]
the
existence
,
the
nature
and
the
assessment
of
damage
or
the
remedy
claimed
Die
Geltungsdauer
der
Schutzmaßnahmen
muss
auf
den
Zeitraum
beschränkt
werden
,
der
für
die
Vermeidung
oder
die
Wiedergutmachung
einer
bedeutenden
Schädigung
und
für
die
Erleichterung
der
Anpassung
der
Gemeinschaftshersteller
erforderlich
ist
. [EU]
The
duration
of
safeguard
measures
must
be
limited
to
the
period
of
time
necessary
to
prevent
or
remedy
serious
injury
and
to
facilitate
adjustment
on
the
part
of
Community
producers
.
Die
Höhe
des
Kontingents
liegt
nicht
unter
dem
Durchschnitt
der
Einfuhren
in
den
drei
letzten
repräsentativen
Jahren
,
für
die
Statistiken
vorliegen
,
es
sei
denn
,
dass
zur
Vermeidung
oder
zur
Wiedergutmachung
einer
bedeutenden
Schädigung
eine
andere
Höhe
erforderlich
ist
. [EU]
Any
quota
shall
not
be
set
lower
than
the
average
level
of
imports
over
the
last
three
representative
years
for
which
statistics
are
available
unless
a
different
level
is
necessary
to
prevent
or
remedy
serious
injury
.
Die
italienischen
Behörden
haben
ferner
darauf
hingewiesen
,
dass
die
Kommission
in
einigen
Fällen
Beihilfen
zur
Wiederbelebung
eines
bestimmten
Sektors
oder
zur
Wiedergutmachung
von
mittelbaren
Schadensformen
genehmigt
hat
. [EU]
The
Italian
authorities
also
pointed
out
that
,
in
several
cases
,
the
Commission
had
authorised
aid
to
assist
the
recovery
of
a
particular
sector
or
to
offset
more
indirect
forms
of
damage
.
die
Übertragbarkeit
,
einschließlich
der
Vererbbarkeit
,
des
Anspruchs
auf
Schadenersatz
oder
Wiedergutmachung
[EU]
the
question
whether
a
right
to
claim
damages
or
a
remedy
may
be
transferred
,
including
by
inheritance
Durch
die
Wiedergutmachung
dieses
Verstoßes
würden
die
Beihilfen
mit
Artikel
107
AEUV
vereinbar
. [EU]
Making
good
this
breach
will
make
the
aid
concerned
compatible
with
Article
107
of
the
TFEU
.
Durch
die
Wiedergutmachung
dieses
Verstoßes
würden
die
Beihilfen
mit
Artikel
87
EG-Vertrag
vereinbar
. [EU]
Making
good
the
breach
would
make
the
aid
in
question
compatible
with
Article
87
of
the
Treaty
.
Durch
die
Wiedergutmachung
dieses
Verstoßes
würden
die
Beihilfen
mit
dem
Vertrag
vereinbar
. [EU]
Making
good
this
breach
will
make
the
aid
concerned
compatible
with
the
Treaty
.
Durch
die
Wiedergutmachung
dieses
Verstoßes
würden
die
betreffenden
Beihilfen
mit
Artikel
107
AEUV
vereinbar
. [EU]
Making
good
this
breach
will
make
the
aid
concerned
compatible
with
Article
107
TFEU
.
Eine
Schutzmaßnahme
darf
nur
so
lange
angewendet
werden
,
wie
dies
zur
Vermeidung
oder
Wiedergutmachung
einer
bedeutenden
Schädigung
oder
zur
Erleichterung
der
Anpassung
erforderlich
ist
. [EU]
A
safeguard
measure
shall
remain
in
force
only
for
such
period
of
time
as
may
be
necessary
to
prevent
or
remedy
the
serious
injury
and
to
facilitate
adjustment
.
"
Wiedergutmachung
"
ein
Verfahren
,
das
Opfer
und
Täter
,
falls
sie
sich
aus
freien
Stücken
dafür
entscheiden
,
in
die
Lage
versetzt
,
sich
mit
Hilfe
eines
unparteiischen
Dritten
aktiv
an
einer
Regelung
der
Folgen
einer
Straftat
zu
beteiligen
. [EU]
'restorative
justice'
means
any
process
whereby
the
victim
and
the
offender
are
enabled
,
if
they
freely
consent
,
to
participate
actively
in
the
resolution
of
matters
arising
from
the
criminal
offence
through
the
help
of
an
impartial
third
party
.
Zudem
kann
jede
betroffene
Partei
zur
Wiedergutmachung
von
Schäden
,
die
ihr
infolge
einer
gesetzeswidrigen
Verarbeitung
ihrer
personenbezogenen
Daten
entstanden
sind
,
einen
gerichtlichen
Rechtsbehelf
einlegen
. [EU]
Moreover
,
any
interested
party
is
entitled
to
seek
judicial
redress
for
compensation
for
damages
suffered
as
a
result
of
the
unlawful
processing
of
his
personal
data
.
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wiedergutmachung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners