A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
Dictionary De - En
De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
w/o phonetic transcr.
engl. phonetic transcr.
Search for:
ä
ö
ü
ß
20 results for Gefahreneigenschaften
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
English
Abfälle
,
die
aus
Chemikalien
bestehen
,
welche
ihren
Spezifikationen
nicht
entsprechen
oder
deren
Verfallsdatum
überschritten
ist
und
welche
den
Gruppen
in
Anlage
I
entsprechen
sowie
eine
der
in
Anlage
III
festgelegten
Gefahreneigenschaften
aufweisen
,
oder
die
mit
solchen
Chemikalien
verunreinigt
sind
[EU]
Waste
consisting
of
or
containing
off-specification
or
out-dated
chemicals
corresponding
to
Annex
I
categories
and
exhibiting
Annex
III
hazard
characteristics
Als
gefährlich
eingestufte
Stoffe
und
Gemische
sollten
ihrer
Einstufung
gemäß
gekennzeichnet
und
verpackt
werden
,
damit
ein
angemessener
Schutz
sichergestellt
ist
und
die
Abnehmer
wesentliche
Informationen
erhalten
,
indem
sie
auf
die
Gefahreneigenschaften
eines
Stoffes
oder
Gemisches
aufmerksam
gemacht
werden
. [EU]
Substances
and
mixtures
classified
as
hazardous
should
be
labelled
and
packaged
according
to
their
classification
,
so
as
to
ensure
appropriate
protection
and
to
provide
essential
information
to
their
recipients
,
by
drawing
their
attention
to
the
hazards
of
the
substance
or
mixture
.
Angaben
wie
"ungiftig"
,
"unschädlich"
,
"umweltfreundlich"
,
"ökologisch"
oder
alle
sonstigen
Angaben
,
die
auf
das
Nichtvorhandensein
von
Gefahreneigenschaften
von
Stoffen
oder
Gemischen
hinweisen
oder
nicht
mit
deren
Einstufung
in
Einklang
stehen
,
sollten
nicht
auf
dem
Kennzeichnungsetikett
oder
der
Verpackung
eines
gefährlichen
Stoffes
oder
Gemische
erscheinen
. [EU]
Statements
such
as
'non-toxic'
,
'non-harmful'
,
'non-polluting'
,
'ecological'
or
other
statements
indicating
that
the
substance
or
mixture
is
not
hazardous
or
any
other
statements
that
are
inconsistent
with
its
classification
should
not
appear
on
the
label
or
packaging
of
any
substance
or
mixture
.
Angaben
wie
"ungiftig"
,
"unschädlich"
,
"umweltfreundlich"
,
"ökologisch"
oder
alle
sonstigen
Hinweise
,
die
auf
das
Nichtvorhandensein
von
Gefahreneigenschaften
des
Stoffes
oder
Gemisches
hinweisen
oder
nicht
mit
der
Einstufung
des
Stoffes
oder
Gemisches
im
Einklang
stehen
,
dürfen
nicht
auf
dem
Kennzeichnungsetikett
oder
der
Verpackung
des
Stoffes
oder
Gemisches
erscheinen
. [EU]
Statements
such
as
'non-toxic'
,
'non-harmful'
,
'non-polluting'
,
'ecological'
or
any
other
statements
indicating
that
the
substance
or
mixture
is
not
hazardous
or
any
other
statements
that
are
inconsistent
with
the
classification
of
that
substance
or
mixture
shall
not
appear
on
the
label
or
packaging
of
any
substance
or
mixture
.
Bewertung
der
Gefahreneigenschaften
für
Stoffe
und
Gemische
[EU]
Evaluation
of
hazard
information
for
substances
and
mixtures
Bewertung
der
Gefahreneigenschaften
und
Entscheidung
über
die
Einstufung
[EU]
Evaluation
of
hazard
information
and
decision
on
classification
Bezeichnung
der
Abfälle
auf
der
entsprechenden
Liste
,
Anfallorte
,
Beschreibung
,
Zusammensetzung
und
alle
Gefahreneigenschaften
. [EU]
Designation
of
the
waste
on
the
appropriate
list
,
the
source
(s),
description
,
composition
and
any
hazardous
characteristics
.
Da
die
Gefahreneigenschaften
des
Gemisches
auf
Basis
des
Gemisches
selbst
nicht
hinreichend
bewertet
werden
kann
,
sollten
in
diesen
Fällen
in
der
Regel
die
Daten
für
die
einzelnen
in
dem
Gemisch
enthaltenen
Stoffe
als
Grundlage
für
die
Ermittlung
der
Gefahreneigenschaften
des
Gemisches
genutzt
werden
. [EU]
In
those
cases
,
as
the
hazards
of
the
mixture
cannot
be
sufficiently
assessed
in
a
manner
that
is
based
on
the
mixture
itself
,
the
data
for
the
individual
substances
of
the
mixture
should
normally
be
used
as
a
basis
for
the
hazard
identification
of
the
mixture
.
Der
Zweck
dieser
Verordnung
ist
es
,
zu
bestimmen
,
welche
Eigenschaften
von
Stoffen
und
Gemischen
zu
einer
Einstufung
als
gefährlich
führen
sollten
,
damit
die
Gefahreneigenschaften
von
Stoffen
und
Gemischen
korrekt
ermittelt
und
ihre
Gefahren
entsprechend
angegeben
werden
können
. [EU]
The
objective
of
this
Regulation
should
be
to
determine
which
properties
of
substances
and
mixtures
should
lead
to
a
classification
as
hazardous
,
in
order
for
the
hazards
of
substances
and
mixtures
to
be
properly
identified
and
communicated
.
Die
Kriterien
für
die
Einstufung
und
Kennzeichnung
gemäß
dieser
Verordnung
sollten
der
Förderung
alternativer
Methoden
zur
Beurteilung
der
Gefahreneigenschaften
von
Stoffen
und
Gemischen
und
der
Verpflichtung
,
Informationen
über
intrinsische
Eigenschaften
durch
andere
Mittel
als
Tierversuche
im
Sinne
der
Richtlinie
86/609/EWG
zu
gewinnen
-
wie
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1907/2006
festgelegt
-,
weitestgehend
Rechnung
tragen
. [EU]
The
classification
and
labelling
criteria
set
out
in
this
Regulation
should
take
the
utmost
account
of
promoting
alternative
methods
for
the
assessment
of
hazards
of
substances
and
mixtures
and
of
the
obligation
to
generate
information
on
intrinsic
properties
by
means
other
than
tests
on
animals
within
the
meaning
of
Directive
86/609/EEC
as
laid
down
in
Regulation
(EC)
No
1907/2006
.
Die
Zuständigkeit
für
die
Ermittlung
der
Gefahreneigenschaften
von
Stoffen
und
Gemischen
und
die
Entscheidung
über
ihre
Einstufung
sollte
hauptsächlich
bei
den
Herstellern
,
Importeuren
und
nachgeschalteten
Anwendern
der
Stoffe
und
Gemische
liegen
,
unabhängig
davon
,
ob
die
Anforderungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1907/2006
für
sie
gelten
oder
nicht
. [EU]
Responsibility
for
the
identification
of
hazards
of
substances
and
mixtures
and
for
deciding
on
their
classification
should
mainly
lie
with
manufacturers
,
importers
and
downstream
users
of
those
substances
or
mixtures
,
regardless
of
whether
they
are
subject
to
the
requirements
of
Regulation
(EC)
No
1907/2006
.
Ein
Hersteller
,
ein
Importeur
oder
ein
nachgeschalteter
Anwender
eines
Stoffes
oder
Gemisches
sollte
zwar
nicht
dazu
verpflichtet
werden
,
für
die
Zwecke
der
Einstufung
neue
toxikologische
oder
ökotoxikologische
Daten
zu
gewinnen
,
er
sollte
allerdings
alle
relevanten
Informationen
,
die
ihm
über
die
Gefahreneigenschaften
des
Stoffes
oder
Gemisches
zur
Verfügung
stehen
,
ermitteln
und
sie
hinsichtlich
ihrer
Qualität
bewerten
. [EU]
While
a
manufacturer
,
importer
or
downstream
user
of
any
substance
or
mixture
should
not
be
obliged
to
generate
new
toxicological
or
eco-toxicological
data
for
the
purpose
of
classification
,
he
should
identify
all
relevant
information
available
to
him
on
the
hazards
of
the
substance
or
mixture
and
evaluate
its
quality
.
Ergibt
sich
aus
der
Bewertung
nach
den
Artikeln
9
und
12
,
dass
die
Gefahreneigenschaften
eines
Stoffes
oder
Gemisches
den
Kriterien
für
die
Einstufung
in
eine
oder
mehrere
Gefahrenklassen
oder
Differenzierungen
des
Anhangs
I
Teile
2
bis
5
entsprechen
,
so
stufen
die
Hersteller
,
Importeure
und
nachgeschalteten
Anwender
den
Stoff
oder
das
Gemisch
in
die
betreffende/-n
Gefahrenklasse/-n
oder
Differenzierungen
ein
und
ordnen
Folgendes
zu:
[EU]
If
the
evaluation
undertaken
pursuant
to
Article
9
and
Article
12
shows
that
the
hazards
associated
with
the
substance
or
mixture
meet
the
criteria
for
classification
in
one
or
more
hazard
classes
or
differentiations
in
Parts
2
to
5
of
Annex
I,
manufacturers
,
importers
and
downstream
users
shall
classify
the
substance
or
mixture
in
relation
to
the
relevant
hazard
class
or
classes
or
differentiations
by
assigning
the
following:
In
der
Praxis
werden
Studien
zur
Reproduktionstoxizität
jedoch
üblicherweise
mit
oraler
Verabreichung
durchgeführt
;
solche
Studien
eignen
sich
in
der
Regel
durchaus
für
die
Bewertung
der
Gefahreneigenschaften
eines
Stoffes
in
Bezug
auf
die
Reproduktionstoxizität
. [EU]
However
,
in
practice
,
reproductive
toxicity
studies
are
commonly
conducted
using
the
oral
route
,
and
such
studies
will
normally
be
suitable
for
evaluating
the
hazardous
properties
of
the
substance
with
respect
to
reproductive
toxicity
.
Lassen
sich
die
Kriterien
nicht
unmittelbar
auf
die
verfügbaren
ermittelten
Informationen
anwenden
,
führen
die
Hersteller
,
Importeure
und
nachgeschalteten
Anwender
eine
Bewertung
anhand
der
Ermittlung
der
Beweiskraft
dieser
Informationen
mit
Hilfe
einer
Beurteilung
durch
Experten
gemäß
Anhang
I
Abschnitt
1.1.1
der
vorliegenden
Verordnung
und
Anhang
XI
Abschnitt
1.2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1907/2006
durch
,
indem
sie
alle
verfügbaren
Informationen
,
die
für
die
Bestimmung
der
Gefahreneigenschaften
des
Stoffes
oder
Gemisches
relevant
sind
,
gegeneinander
abwägen
. [EU]
Where
the
criteria
cannot
be
applied
directly
to
available
identified
information
,
manufacturers
,
importers
and
downstream
users
shall
carry
out
an
evaluation
by
applying
a
weight
of
evidence
determination
using
expert
judgement
in
accordance
with
section
1.1.1
of
Annex
I
to
this
Regulation
,
weighing
all
available
information
having
a
bearing
on
the
determination
of
the
hazards
of
the
substance
or
the
mixture
,
and
in
accordance
with
section
1.2
of
Annex
XI
to
Regulation
(EC)
No
1907/2006
.
Sind
über
das
Gemisch
selbst
keine
oder
nur
unzureichende
Prüfdaten
der
in
Absatz
1
genannten
Art
verfügbar
,
so
verwendet
der
Hersteller
,
der
Importeur
oder
der
nachgeschaltete
Anwender
andere
verfügbare
Informationen
über
einzelne
Stoffe
und
ähnliche
geprüfte
Gemische
,
die
ebenfalls
als
für
die
Bestimmung
der
Gefahreneigenschaften
des
Gemisches
relevant
gelten
können
,
sofern
der
Hersteller
,
der
Importeur
oder
der
nachgeschaltete
Anwender
sich
von
der
Eignung
und
Zuverlässigkeit
der
Informationen
für
die
Zwecke
der
Bewertung
gemäß
Artikel
9
Absatz
4
überzeugt
hat
. [EU]
Where
no
or
inadequate
test
data
on
the
mixture
itself
of
the
kind
referred
to
in
paragraph
1
are
available
,
the
manufacturer
,
importer
or
downstream
user
shall
use
other
available
information
on
individual
substances
and
similar
tested
mixtures
which
may
also
be
considered
relevant
for
the
purposes
of
determining
whether
the
mixture
is
hazardous
,
provided
that
that
manufacturer
,
importer
or
downstream
user
has
ascertained
that
information
to
be
adequate
and
reliable
for
the
purpose
of
the
evaluation
pursuant
to
Article
9(4).
Verpackungsabfall
und
Behälter
,
die
in
Anlage
I
genannte
Stoffe
in
solchen
Konzentrationen
enthalten
,
dass
sie
eine
der
in
Anlage
III
festgelegten
Gefahreneigenschaften
aufweisen
[EU]
Waste
packages
and
containers
containing
Annex
I
substances
in
concentrations
sufficient
to
exhibit
Annex
III
hazard
characteristics
Wurde
das
Gemisch
selbst
nicht
auf
seine
Gefahreneigenschaften
geprüft
,
liegen
jedoch
ausreichende
Daten
über
ähnliche
geprüfte
Gemische
und
einzelne
gefährliche
Bestandteile
vor
,
um
die
Gefahren
des
Gemisches
hinreichend
zu
beschreiben
,
dann
sind
diese
Daten
gemäß
den
folgenden
in
Artikel
9
Absatz
4
genannten
Übertragungsvorschriften
für
jede
einzelne
Gefahrenklasse
der
Teile
3
und
4
dieses
Anhangs
zu
verwenden
,
vorbehaltlich
etwaiger
Sonderbestimmungen
für
Gemische
in
jeder
einzelnen
Gefahrenklasse
. [EU]
Where
the
mixture
itself
has
not
been
tested
to
determine
its
hazardous
properties
,
but
there
are
sufficient
data
on
similar
tested
mixtures
and
individual
hazardous
ingredient
substances
to
adequately
characterise
the
hazards
of
the
mixture
,
these
data
shall
be
used
in
accordance
with
the
following
bridging
rules
referred
to
in
Article
9(4)
for
each
individual
hazard
class
in
Part
3
and
Part
4
of
this
Annex
,
subject
to
any
specific
provisions
for
mixtures
in
each
hazard
class
.
Zur
einfacheren
Ermittlung
der
Gefahreneigenschaften
von
Gemischen
sollten
sich
Hersteller
,
Importeure
oder
nachgeschaltete
Anwender
dabei
auf
die
Daten
für
das
Gemisch
selbst
,
soweit
verfügbar
,
stützen
;
ausgenommen
hiervon
sind
Gemische
mit
karzinogenen
,
erbgutschädigenden
oder
reproduktionstoxischen
Stoffen
oder
Fälle
,
in
denen
die
Bioabbau-
oder
Bioakkumulierungseigenschaften
in
der
Gefahrenklasse
"gewässergefährdend"
bewertet
werden
. [EU]
To
facilitate
hazard
identification
for
mixtures
,
manufacturers
,
importers
and
downstream
users
should
base
this
identification
on
the
data
for
the
mixture
itself
,
where
available
,
except
for
mixtures
with
carcinogenic
,
germ
cell
mutagenic
or
reproductive
toxic
substances
,
or
where
the
biodegradation
or
bioaccumulation
properties
in
the
hazard
class
hazardous
to
the
aquatic
environment
are
evaluated
.
zur
Weiterverarbeitung
oder
Raffination
bestimmte
Schlacken
aus
der
Kupferproduktion
,
die
weder
Arsen
noch
Blei
noch
Cadmium
in
solchen
Mengen
enthalten
,
dass
sie
eine
der
in
Anlage
III
festgelegten
Gefahreneigenschaften
aufweisen
[EU]
Slags
from
copper
processing
for
further
processing
or
refining
not
containing
arsenic
,
lead
or
cadmium
to
an
extent
that
they
exhibit
Annex
III
hazard
characteristics
The example sentences [G] were kindly provided by the
Goethe Institute
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gefahreneigenschaften":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Synonyms / explanations
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
Wikipedia
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners